Parallel Bible results for "Exodus 35"

Exodus 35

ELB

NIV

1 Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Dies sind die Worte, die Jehova geboten hat, sie zu tun:
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the LORD has commanded you to do:
2 Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll getötet werden.
2 For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.
3 Ihr sollt am Tage des Sabbaths kein Feuer anzünden in allen euren Wohnungen.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
4 Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel und sagte: Dies ist das Wort, das Jehova geboten hat, indem er sprach:
4 Moses said to the whole Israelite community, “This is what the LORD has commanded:
5 Nehmet von euch ein Hebopfer für Jehova; jeder, der willigen Herzens ist, soll es bringen, das Hebopfer Jehovas: Gold und Silber und Erz
5 From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;
6 und blauen und roten Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar
6 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
7 und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz
7 ram skins dyed red and another type of durable leather ; acacia wood;
8 und Öl zum Licht und Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 und Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
9 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
10 Und alle, die weisen Herzens sind unter euch, sollen kommen und alles machen, was Jehova geboten hat:
10 “All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
11 die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke, ihre Klammern und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
11 the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
12 die Lade und ihre Stangen, den Deckel und den Scheidevorhang;
12 the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
13 den Tisch und seine Stangen und alle seine Geräte und die Schaubrote;
13 the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
14 und den Leuchter zum Licht und seine Geräte und seine Lampen und das Öl zum Licht;
14 the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
15 und den Räucheraltar und seine Stangen und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Eingangsvorhang für den Eingang der Wohnung;
15 the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
16 den Brandopferaltar und das eherne Gitter an demselben, seine Stangen und alle seine Geräte; das Becken und sein Gestell;
16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
17 die Umhänge des Vorhofs, seine Säulen und seine Füße, und den Vorhang vom Tore des Vorhofs;
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
18 die Pflöcke der Wohnung und die Pflöcke des Vorhofs und ihre Seile;
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
19 die Dienstkleider zum Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider für Aaron, den Priester, und die Kleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben.
19 the woven garments worn for ministering in the sanctuary—both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.”
20 Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel ging von Mose hinweg.
20 Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence,
21 Und sie kamen, ein jeder, den sein Herz trieb; und ein jeder, der willigen Geistes war, brachte das Hebopfer Jehovas für das Werk des Zeltes der Zusammenkunft und für all seine Arbeit und für die heiligen Kleider.
21 and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
22 Und die Männer kamen mit den Weibern; ein jeder, der willigen Herzens war, brachte Nasenringe und Ohrringe und Fingerringe und Spangen, allerlei goldene Geräte; und jeder, der dem Jehova ein Webopfer an Gold webte.
22 All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.
23 Und ein jeder, bei dem sich blauer und roter Purpur fand, und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle, brachte es.
23 Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
24 Jeder, der ein Hebopfer an Silber und Erz hob, brachte das Hebopfer Jehovas; und jeder, bei dem sich Akazienholz fand zu allerlei Werk der Arbeit, brachte es.
24 Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
25 Und alle Weiber, die weisen Herzens waren, spannen mit ihren Händen und brachten das Gespinst: den blauen und den roten Purpur, den Karmesin und den Byssus.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun—blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
26 Und alle verständigen Weiber, die ihr Herz trieb, spannen das Ziegenhaar.
26 And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
27 Und die Fürsten brachten Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild,
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
28 und das Gewürz und das Öl zum Licht und zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk.
28 They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
29 Die Kinder Israel, alle Männer und Weiber, die willigen Herzens waren, um zu all dem Werke zu bringen, das Jehova durch Mose zu machen geboten hatte, brachten eine freiwillige Gabe dem Jehova.
29 All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, Jehova hat Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 und hat ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, in Weisheit, in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werke;
31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills—
32 und zwar um Künstliches zu ersinnen, zu arbeiten in Gold und in Silber und in Erz,
32 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
33 und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk;
33 to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
34 und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan.
34 And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Er hat sie mit Weisheit des Herzens erfüllt, um jegliches Werk des Künstlers und des Kunstwebers und des Buntwirkers zu machen, in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus, und des Webers; derer, die allerlei Werk machen und Künstliches ersinnen.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.