Genesis 2 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 Thus was heave and erth fynished wyth all their apparell: 1 Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
2 ad i ye seueth daye god ended hys worke which he had made and rested in ye seventh daye fro all his workes which he had made. 2 By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
3 And God blessed ye seventh daye and sanctyfyed it for in it he rested from all his workes which he had created and made. 3 And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
4 These are the generations of heaven and erth when they were created in the tyme when the LORde God created heaven and erth 4 This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--
5 and all the shrubbes of the felde be fore they were in the erthe. And all the herbes of the felde before they sprange: for the LORde God had yet sent no rayne vpon the erth nether was there yet any man to tylle the erth. 5 and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,
6 But there arose a myste out of the ground and watered all the face of the erth: 6 but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground--
7 Then the LORde God shope man even of the moulde of the erth and brethed into his face the breth of lyfe. So man was made a lyvynge soule. 7 the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
8 The LORde God also planted a garden in Eden from the begynnynge and there he sette man whom he had formed. 8 Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
9 And the LORde God made to sprynge out of the erth all maner trees bewtyfull to the syghte and pleasant to eate and the tree of lyfe in the middes of the garden: and also the tree of knowlege of good and euell. 9 And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
10 And there spronge a rever out of Eden to water the garden and thence devided it selfe and grewe in to foure principall waters. 10 A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
11 The name of the one is Phison he it is that compasseth all the lande of heuila where gold groweth. 11 The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
12 And the gold of that contre ys precious there is found bedellion and a stone called Onix. 12 (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
13 The name of the seconde ryver is Gihon which compassyth all the lande of Inde. 13 The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
14 And the name of the thyrde river is Hidekell which runneth on the easte syde of the assyryans And the fourth river is Euphrates. 14 The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
15 And the LORde God toke Adam and put him in the garden of Eden to dresse it and to kepe it: 15 The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
16 and the LORde God comaunded Ada saynge: of all the trees of the garde se thou eate. 16 And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden;
17 But of the tre of knowlege of good and badd se that thou eate not: for even ye same daye thou eatest of it thou shalt surely dye. 17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."
18 And the LORde God sayd: it is not good that man shulde be alone I will make hym an helper to beare him company: 18 The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
19 And after yt the LORde God had make of the erth all maner beastes of the felde and all maner foules of the ayre he brought them vnto Adam to see what he wold call them. And as Ada called all maner livynge beastes: eve so are their names. 19 Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
20 And Adam gave names vnto all maner catell and vnto the foules of the ayre and vnto all maner beastes of the felde. But there was no helpe founde vnto Adam to beare him companye 20 So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.
21 Then the LORde God cast a slomber on Adam and he slepte. And then he toke out one of his rybbes and in stede ther of he fylled vp the place with flesh. 21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
22 And the LORde God made of the rybbe which he toke out of Adam a woma and brought her vnto Adam. 22 Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.
23 Then sayd Ada this is once bone of my boones and flesh of my flesh. This shall be called woman: because she was take of the man. 23 The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman, ' for she was taken out of man."
24 For this cause shall a man leve father and mother and cleve vnto his wyfe and they shall be one flesh. 24 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
25 And they were ether of them naked both Adam and hys wyfe ad were not ashamed: 25 The man and his wife were both naked, and they felt no shame.