Genesis 39 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 Ioseph was brought vnto Egipte ad Putiphar a lorde of Pharaos: ad his chefe marshall an Egiptian bought him of ye Ismaelites which brought hi thither 1 Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh's officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
2 And the LORde was with Ioseph and he was a luckie felowe and continued in the house of his master the Egiptian. 2 The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
3 And his master sawe that the ORde was with him and that the LORde made all that he dyd prosper in his hande: 3 When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
4 Wherfore he founde grace in his masters syghte and serued him. And his master made him ruelar of his house and put all that he had in his hande. 4 Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
5 And as soone as he had made him ruelar ouer his house ad ouer all that he had the LORde blessed this Egiptians house for Iosephs sake and the blessynge of the LORde was vpon all that he had: both in the house and also in the feldes. 5 From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the LORD blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the LORD was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
6 And therfore he left all that he had in Iosephs hande and loked vpon nothinge that was with him saue only on the bread which he ate. And Ioseph was a goodly persone and a well favored 6 So he left in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
7 And it fortuned after this that his masters wife cast hir eyes vpon Ioseph and sayde come lye with me. 7 and after a while his master's wife took notice of Joseph and said, "Come to bed with me!"
8 But he denyed and sayde to her: Beholde my master woteth not what he hath in the house with me but hath commytted all that he hath to my hande 8 But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
9 He him selfe is not greatter in the house than I ad hath kepte nothige fro me but only the because thou art his wife. How than cam I do this great wykydnes for to synne agaynst God? 9 No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?"
10 And after this maner spake she to Ioseph daye by daye: but he harkened not vnto her to slepe nere her or to be in her company. 10 And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
11 And it fortuned aboute the same season that Ioseph entred in to the house to do his busynes: and there was none of the houshold by in the house. 11 One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
12 And she caught him by the garment saynge: come slepe with me. And he left his garment in hir hande ad fled and gott him out 12 She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
13 when she sawe that he had left his garmet in hir hande and was fled out 13 When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
14 she called vnto the men of the house and tolde them saynge: Se he hath brought in an Hebrewe vnto vs to do vs shame. for he came in to me for to haue slept myth me. But I cried with a lowde voyce. 14 she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
15 And when he harde that I lyfte vp my voyce and cryed he left his garment with me and fled awaye and got him out. 15 When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
16 And she layed vp his garment by her vntill hir lorde came home. 16 She kept his cloak beside her until his master came home.
17 And she told him acordynge to these wordes saynge. This Hebrues servaunte which thou hast brought vnto vs came in to me to do me shame. 17 Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
18 But as soone as I lyft vp my voyce and cryed he left his garment with me and fled out. 18 But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
19 When his master herde the woordes of his wyfe which she tolde him saynge: after this maner dyd thy servaunte to me he waxed wrooth. 19 When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
20 And he toke Ioseph and put him in pryson: euen in the place where the kinges prisoners laye bounde. And there contynued he in preson. 20 Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
21 But the LORde was with Ioseph ad shewed him mercie and gott him fauoure in the syghte of the keper of ye preson 21 the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
22 which commytted to Iosephe hade all the presoners that were in the preson housse. And what soeuer was done there yt dyd he. 22 So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
23 And the keper of the preso loked vnto nothinge that was vnder his hande because the LORde was with him and because that what soeuer he dyd the LORde made it come luckely to passe. 23 The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.