Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Genesis 8 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 And god remebred Noe and all ye beastes and all ye catell yt were with hi in ye arke And god made a wynde to blow vppo ye erth and ye waters ceased: 1 But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
2 ad ye fountaynes of the depe ad the wyndowes of heave were stopte and the rayne of heaven was forbidde 2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
3 and the waters returned from of ye erth ad abated after the ende of an hundred and .l. dayes. 3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
4 And the arke rested vppo the mountayns of Ararat the .xvij. daye of the .vij. moneth. 4 and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
5 And the waters went away ad decreased vntyll the x. moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth the toppes of the mounteyns appered. 5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
6 And after the ende of .xl. dayes. Noe opened the wyndow of the arke which he had made 6 After forty days Noah opened the window he had made in the ark
7 ad sent forth a raven which went out ever goinge and cominge agayne vntyll the waters were dreyed vpp vppon the erth 7 and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
8 Then sent he forth a doue from hym to wete whether the waters were fallen from of the erth. 8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
9 And when the doue coude fynde no restinge place for hyr fote she returned to him agayne vnto the arke for the waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde and toke her and pulled hyr to hym in to the arke 9 But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
10 And he abode yet .vij. dayes mo and sent out the doue agayne out of the arke 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
11 And the doue came to hym agayne aboute eventyde and beholde: There was in hyr mouth a lefe of an olyve tre which she had plucked wherby Noe perceaved that the waters wer abated vppon the erth. 11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf ! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
12 And he taried yet .vij. other dayes and sent forth the doue which from thence forth came no more agayne to him. 12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
13 And it came to passe the syxte hundred and one yere and the fyrst daye of the fyrst moneth that the waters were dryed vpp apon the erth. And Noe toke off the hatches of the arke and loked: And beholde the face of the erth was drye. 13 By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
14 so by the .xxvij. daye of the seconde moneth the erth was drye. 14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
15 And God spake vnto Noe saynge: 15 Then God said to Noah,
16 come out of the arcke both thou and thy wyfe ad thy sonnes and thy sonnes wyues with the. 16 "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
17 And all the beastes that are with the whatsoever flesh it be both foule and catell and all maner wormes that crepe on the erth brynge out with the and let them moue growe ad multiplye vppon the erth. 17 Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."
18 And Noe came out ad his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym. 18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
19 And all the beastes and all the wormes and all the foules and all that moved vppon the erth came also out of the arke all of one kynde together. 19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
20 And Noe made an aulter vnto the LORDE and toke of all maner of clene beastes and all maner of clene foules and offred sacrifyce vppon the aulter. 20 Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
21 And the LORDE smellyd a swete savoure and sayd in his hert: I wyll henceforth no more curse the erth for mannes sake for the imagynacion of mannes hert is evell even from the very youth of hym. Morover I wyll not destroy from henceforth all that lyveth as I haue done. 21 The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
22 Nether shall sowynge tyme and harvest colde and hete somere and wynter daye and nyghte ceasse as longe as the erth endureth. 22 "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."