Parallel Bible results for "Hebreos 11"

Hebreos 11

SEV

NIV

1 Es pues la fe, la sustancia de las cosas que se esperan, la demostración de las cosas que no se ven.
1 Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
2 Porque por ésta alcanzaron testimonio los ancianos.
2 This is what the ancients were commended for.
3 Por la fe entendemos haber sido compuestos los siglos por la palabra de Dios, siendo hecho lo que se ve, de lo que no se veía.
3 By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible.
4 Por la fe, Abel ofreció a Dios mayor sacrificio que Caín; por la cual alcanzó testimonio de que era justo, dando Dios testimonio a sus presentes, y difunto, aún habla por ella.
4 By faith Abel brought God a better offering than Cain did. By faith he was commended as righteous, when God spoke well of his offerings. And by faith Abel still speaks, even though he is dead.
5 Por la fe, Enoc fue traspuesto para no ver muerte, y no fue hallado, porque lo traspuso Dios; y antes que fuese traspuesto tuvo testimonio de haber agradado a Dios.
5 By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death: “He could not be found, because God had taken him away.” For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
6 Pero sin fe es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que a Dios se allega, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
6 And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
7 Por la fe, Noé habiendo recibido revelación de cosas que aun no se veían, aparejó con mucho cuidado el arca en que su casa se salvase; <I>arca</I> por la cual condenó al mundo, y fue hecho heredero de la justicia que es por la fe.
7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.
8 Por la fe, Abraham siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por heredad; y salió sin saber a dónde iba.
8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
9 Por <I>la</I> fe, habitó en la tierra prometida como en <I>tierra</I> ajena, morando en cabañas con Isaac y Jacob, herederos juntamente de la misma promesa;
9 By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
10 porque esperaba <I>la</I> ciudad con fundamentos, el artífice y hacedor de la cual es Dios.
10 For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
11 Por la fe también la misma Sara, (siendo estéril) recibió fuerza para concebir generación; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido.
11 And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.
12 Por lo cual también de uno, y ese ya muerto, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.
12 And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
13 En fe murieron todos éstos sin haber recibido las promesas; sino mirándolas de lejos, y creyéndolas, y abrazándolas; y confesando que eran peregrinos y advenedizos sobre la tierra.
13 All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
14 Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan su patria natural.
14 People who say such things show that they are looking for a country of their own.
15 Que si se acordaran de aquella de donde salieron, cierto tenían tiempo para volverse;
15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
16 mas empero deseaban la mejor, es a saber, la celestial, por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les había aparejado ciudad.
16 Instead, they were longing for a better country—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
17 Por <I>la</I> fe, ofreció Abraham a Isaac cuando fue probado; y ofrecía al unigénito en el cual había recibido las promesas,
17 By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had embraced the promises was about to sacrifice his one and only son,
18 (habiéndole sido dicho: En Isaac te será llamada simiente);
18 even though God had said to him, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”
19 pensando dentro de sí, que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar, por lo cual también le volvió a recibir por figura.
19 Abraham reasoned that God could even raise the dead, and so in a manner of speaking he did receive Isaac back from death.
20 Por <I>la</I> fe también bendijo Isaac a Jacob y a Esaú de lo que habían de ser.
20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
21 Por <I>la</I> fe, Jacob muriéndose bendijo a cada uno de los hijos de José; y adoró estribando sobre la punta de su vara.
21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph’s sons, and worshiped as he leaned on the top of his staff.
22 Por <I>la</I> fe, José, muriéndose, se acordó de la partida de los hijos de Israel; y dio mandamiento acerca de sus huesos.
22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions concerning the burial of his bones.
23 Por <I>la</I> fe, Moisés, nacido, fue escondido por sus padres por tres meses, porque le vieron hermoso niño; y no temieron el mandamiento del rey.
23 By faith Moses’ parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king’s edict.
24 Por <I>la</I> fe, Moisés, hecho ya grande, rehusó ser hijo de la hija del Faraón,
24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh’s daughter.
25 escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado.
25 He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
26 Teniendo por mayores riquezas el vituperio del Cristo que los tesoros de los Egipcios, porque miraba a la remuneración.
26 He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
27 Por <I>la</I> fe, dejó a Egipto no temiendo la ira del rey; porque como aquel que ve al Invisible se esforzó.
27 By faith he left Egypt, not fearing the king’s anger; he persevered because he saw him who is invisible.
28 Por <I>la</I> fe, celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.
28 By faith he kept the Passover and the application of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
29 Por <I>la</I> fe, pasaron el mar Bermejo como por tierra seca, lo cual probando los Egipcios, fueron consumidos.
29 By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
30 Por <I>la</I> fe, cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.
30 By faith the walls of Jericho fell, after the army had marched around them for seven days.
31 Por <I>la</I> fe, Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos habiendo recibido a los espías con paz.
31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
32 ¿Y qué más digo? Porque el tiempo me faltará contando de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel, y de los profetas,
32 And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
33 que por fe ganaron reinos, obraron justicia, alcanzaron promesas, taparon las bocas de <I>los</I> leones,
33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
34 apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de cuchillo, convalecieron de enfermedades, fueron hechos fuertes en batallas, trastornaron campos de <I>enemigos</I> extraños;
34 quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
35 las mujeres recibieron sus muertos por resurrección, unos fueron estirados, menospreciando la vida, para ganar mejor resurrección.
35 Women received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection.
36 Otros experimentaron vituperios, y azotes; y a más de esto prisiones y cárceles.
36 Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.
37 <I>Otros</I> fueron apedreados, <I>otros</I> cortados en piezas, <I>otros</I> tentados, <I>otros</I> muertos a cuchillo; <I>otros</I> anduvieron perdidos <I>cubiertos</I> de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados, maltratados,
37 They were put to death by stoning; they were sawed in two; they were killed by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated—
38 de los cuales el mundo no era digno; errantes por los desiertos, por los montes, por las cuevas y por las cavernas de la tierra.
38 the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground.
39 Y todos éstos, aprobados por testimonio de la fe, no recibieron la promesa,
39 These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised,
40 proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, que <I>aquellos</I> no fuesen perfeccionados sin nosotros.
40 since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.