Parallel Bible results for "Hiob 21"

Hiob 21

LUT

NIV

1 Hiob antwortete und sprach:
1 Then Job replied:
2 Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
2 “Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
3 Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
3 Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
4 Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
4 “Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?
5 Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
5 Look at me and be appalled; clap your hand over your mouth.
6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
6 When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
8 They see their children established around them, their offspring before their eyes.
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
9 Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.
10 Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
10 Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
11 Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
11 They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
12 They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
13 They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
14 die doch sagen zu Gott: "Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
14 Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?"
15 Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
16 "Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein."
16 But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
17 Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
17 “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?
18 daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
18 How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
19 "Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder". Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
19 It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’ Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
20 Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
20 Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
21 Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
21 For what do they care about the families they leave behind when their allotted months come to an end?
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
22 “Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
23 One person dies in full vigor, completely secure and at ease,
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
24 well nourished in body,bones rich with marrow.
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
25 Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
26 Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
27 “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
28 Denn ihr sprecht: "Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?"
28 You say, ‘Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?’
29 Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
29 Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts—
30 Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
30 that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
31 Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
31 Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
32 Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
32 They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
33 Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
33 The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
34 “So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.