Isaiah 26 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 On that day this song will be sung in the land of Y'hudah: "We have a strong city! He has built walls and ramparts for our safety. 1 In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
2 Open the gates! Let the righteous nation enter, a nation that keeps faith! 2 Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
3 "A person whose desire rests on you you preserve in perfect peace, because he trusts in you. 3 You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.
4 Trust in ADONAI forever, because in Yah ADONAI, is a Rock of Ages." 4 Trust in the LORD forever, for the LORD, the LORD, is the Rock eternal.
5 For he has humbled those in high places, levelling the lofty city, levelling it to the ground, laying it in the dust. 5 He humbles those who dwell on high, he lays the lofty city low; he levels it to the ground and casts it down to the dust.
6 It is trampled underfoot by the feet of the poor, by the footsteps of the needy. 6 Feet trample it down-- the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
7 The way of the righteous is level; Righteous One, you smooth the path for the righteous. 7 The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
8 Following the way of your judgments, we put our hope in you. The desire of all our soul is to remember you and your name. 8 Yes, LORD, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
9 My soul desires you at night, my spirit in me seeks you at dawn; for when your judgments are here on earth, the people in the world learn what righteousness is. 9 My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
10 Even if pity is shown to the wicked, he still doesn't learn what righteousness is. In a land of uprightness he will still act wrongly and fail to see the majesty of ADONAI. 10 Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
11 ADONAI, you raised your hand, but they still didn't see. Yet with shame they will see your zeal for the people. Yes, fire will destroy your enemies. 11 O LORD, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
12 ADONAI, you will grant us peace; because all we have done, you have done for us. 12 LORD, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
13 ADONAI our God, other lords besides you have ruled us, but only you do we invoke by name. 13 O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
14 The dead will not live again, the ghosts will not rise again; for you punished and destroyed them, wiped out all memory of them. 14 They are now dead, they live no more; those departed spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
15 You enlarged the nation, ADONAI, you enlarged the nation; and thus you glorified yourself; you extended all the frontiers of the country. 15 You have enlarged the nation, O LORD; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
16 ADONAI, when they were troubled, they sought you. When you chastened them, they poured out a silent prayer. 16 LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.
17 As a pregnant woman about to give birth cries out and writhes in her labor pains, so we have been at your presence, ADONAI 17 As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, O LORD.
18 we have been pregnant and been in pain. But we, as it were, have given birth to wind; we have not brought salvation to the land, and those inhabiting the world have not come to life. 18 We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
19 Your dead will live, my corpses will rise; awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is like the morning dew, and the earth will bring the ghosts to life. 19 But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.
20 Come, my people, enter your rooms, and shut your doors behind you. Hide yourselves for a little while until the wrath is past. 20 Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
21 For see! ADONAI emerges from his place to punish those on earth for their sin. Then the earth will reveal the blood shed on it and no longer conceal its slain. 21 See, the LORD is coming out of his dwelling to punish the people of the earth for their sins. The earth will disclose the blood shed upon her; she will conceal her slain no longer.