Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Jeremiah 31 CJB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Complete Jewish Bible (CJB) New International Version (NIV)
1 "When that time comes," says ADONAI, "I will be God of all the clans of Isra'el, and they will be my people." 1 "At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the clans of Israel, and they will be my people."
2 Here is what ADONAI says: "The people escaping the sword found favor in the desert I have brought Isra'el to its rest." 2 This is what the LORD says: "The people who survive the sword will find favor in the desert; I will come to give rest to Israel."
3 From a distance ADONAI appeared to me, [saying,] "I love you with an everlasting love; this is why in my grace I draw you to me. 3 The LORD appeared to us in the past, saying: "I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with loving-kindness.
4 Once again, I will build you; you will be rebuilt, virgin of Isra'el. Once again, equipped with your tambourines, you will go out and dance with the merrymakers. 4 I will build you up again and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out to dance with the joyful.
5 Once again, you will plant vineyards on the hills of Shomron, and those doing the planting will have the use of its fruit. 5 Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
6 For a day will come when the watchmen on Mount Efrayim will call, 'Come, let's go up to Tziyon, to ADONAI our God.'" 6 There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim, 'Come, let us go up to Zion, to the LORD our God.' "
7 For here is what ADONAI says: "Sing with joy for Ya'akov! shout for the chief of the nations! Proclaim your praise, and say: 'ADONAI! You have saved your people, the remnant of Isra'el!' 7 This is what the LORD says: "Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, 'O LORD, save your people, the remnant of Israel.'
8 Look! I am bringing them from the land in the north, gathering them from the far ends of the earth; among them are the blind and lame, women with children, women in labor, all together, a vast throng returning here. 8 See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return.
9 They will come weeping and praying as I bring them back. I will lead them by streams of water on smooth paths, so that they won't stumble. For I am a father to Isra'el, and Efrayim is my firstborn son." 9 They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn son.
10 Nations, hear the word of ADONAI! Proclaim it in the coastlands far away. Say: "He who scattered Isra'el is gathering him, guarding him like a shepherd his flock." 10 "Hear the word of the LORD, O nations; proclaim it in distant coastlands: 'He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.'
11 For ADONAI has ransomed Ya'akov, redeemed him from hands too strong for him. 11 For the LORD will ransom Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
12 They will come and sing on the heights of Tziyon, streaming to the goodness of Adonai, to the grain, the wine, the olive oil, and the young of the flock and the herd. They themselves will be like a well-watered garden, never to languish again. 12 They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will rejoice in the bounty of the LORD-- the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden, and they will sorrow no more.
13 "Then the virgin will dance for joy, young men and old men together; for I will turn their mourning into joy, comfort and gladden them after their sorrow. 13 Then maidens will dance and be glad, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness; I will give them comfort and joy instead of sorrow.
14 I will give the cohanim their fill of rich food, and my people will be satisfied with my bounty," says ADONAI. 14 I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty," declares the LORD.
15 This is what ADONAI says: "A voice is heard in Ramah, lamenting and bitter weeping. It is Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children, because they are no longer alive." 15 This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because her children are no more."
16 This is what ADONAI says: "Stop your weeping, and dry your eyes, for your work will be rewarded," says ADONAI. "They will return from the enemy's land; 16 This is what the LORD says: "Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded," declares the LORD. "They will return from the land of the enemy.
17 so there is hope for your future," says ADONAI. "Your children will return to their own territory. 17 So there is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own land.
18 "I hear Efrayim bemoaning himself: 'You disciplined me, and I took your discipline like a young ox not used to a yoke. Let me return, and I will return, for you are ADONAI, my God. 18 "I have surely heard Ephraim's moaning: 'You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the LORD my God.
19 Yes, I turned away; but later I repented. When I had been made to understand, I struck my thigh in shame and remorse, bearing the weight of the disgrace acquired when I was young.' 19 After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.'
20 "Isn't Efrayim my very dear son, a child who delights me so? I speak about him all the time, I can't help but recall him to mind. In sum, I deeply yearn for him; I will surely show him favor," says ADONAI. 20 Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him," declares the LORD.
21 Set up road signs, erect guideposts, pay attention to the highway, the path on which you traveled. Come back, virgin Isra'el, come back to these cities of yours! 21 "Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, O Virgin Israel, return to your towns.
22 How long will you hesitate, you unruly daughter? For ADONAI has created something new on earth: a woman with the strengths of a man. 22 How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth-- a woman will surround a man."
23 Here is what ADONAI-Tzva'ot, the God of Isra'el, says: "This expression will be used again in the land of Y'hudah and its cities after I have returned their exiles: 'May ADONAI bless you, home of justice, holy mountain!' 23 This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: 'The LORD bless you, O righteous dwelling, O sacred mountain.'
24 In it will live together Y'hudah and all its cities, the farmer and those who lead the flocks. 24 People will live together in Judah and all its towns--farmers and those who move about with their flocks.
25 For I have satisfied the weary and filled the needs of all in distress." 25 I will refresh the weary and satisfy the faint."
26 At this point I woke up and looked around, but I had enjoyed my sleep. 26 At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me.
27 "Here, the days are coming," says ADONAI, when I will sow the house of Isra'el and the house of Y'hudah with the seed of humans and the seed of animals. 27 "The days are coming," declares the LORD, "when I will plant the house of Israel and the house of Judah with the offspring of men and of animals.
28 At that time, just as I used to watch over them with the intent to uproot, break down, overthrow, destroy and do harm; so then I will watch over them to build and plant," says ADONAI. 28 Just as I watched over them to uproot and tear down, and to overthrow, destroy and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD.
29 "When those days come they will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.' 29 "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
30 Rather, each will die for his own sin; every one who eats sour grapes, his own teeth will be set on edge. 30 Instead, everyone will die for his own sin; whoever eats sour grapes--his own teeth will be set on edge.
31 "Here, the days are coming," says ADONAI, "when I will make a new covenant with the house of Isra'el and with the house of Y'hudah. 31 "The time is coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
32 It will not be like the covenant I made with their fathers on the day I took them by their hand and brought them out of the land of Egypt; because they, for their part, violated my covenant, even though I, for my part, was a husband to them," says ADONAI. 32 It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them, " declares the LORD.
33 "For this is the covenant I will make with the house of Isra'el after those days," says ADONAI: "I will put my Torah within them and write it on their hearts; I will be their God, and they will be my people. 33 "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
34 No longer will any of them teach his fellow community member or his brother, 'Know ADONAI'; for all will know me, from the least of them to the greatest; because I will forgive their wickednesses and remember their sins no more." 34 No longer will a man teach his neighbor, or a man his brother, saying, 'Know the LORD,' because they will all know me, from the least of them to the greatest," declares the LORD. "For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."
35 This is what ADONAI says, who gives the sun as light for the day, who ordained the laws for the moon and stars to provide light for the night, who stirs up the sea until its waves rorar -- ADONAI-Tzva'ot is his name: 35 This is what the LORD says, he who appoints the sun to shine by day, who decrees the moon and stars to shine by night, who stirs up the sea so that its waves roar-- the LORD Almighty is his name:
36 "If these laws leave my presence," says ADONAI, "then the offspring of Isra'el will stop being a nation in my presence forever." 36 "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
37 This is what ADONAI says: "If the sky above can be measured and the foundations of the earth be fathomed, then I will reject all the offspring of Isra'el for all that they have done," says ADONAI. 37 This is what the LORD says: "Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below be searched out will I reject all the descendants of Israel because of all they have done," declares the LORD.
38 "Look, the days are coming," says ADONAI, "when the city will be rebuilt for ADONAI from the Tower of Hanan'el to the Corner Gate. 38 "The days are coming," declares the LORD, "when this city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
39 The measuring line will be stretched straight to Garev Hill, then turn to Go'ah. 39 The measuring line will stretch from there straight to the hill of Gareb and then turn to Goah.
40 The whole valley of corpses and ashes, including all the fields as far as Vadi Kidron, and on to the corner of the Horse Gate to the east, will be separated out for ADONAI; it will never be uprooted or destroyed again." to provide light for the night, who stirs up the sea until its waves roar ADONAI-Tzva'ot is his name: 36 "If these laws leave my presence," says ADONAI, "then the offspring of Isra'el will stop being a nation in my presence forever." 40 The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the LORD. The city will never again be uprooted or demolished."