Jeremiah 49 NLT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Living Translation (NLT) New International Version (NIV)
1 This message was given concerning the Ammonites.This is what the LORD says: "What are you doing? Are there no descendants of Israel to inherit the land of Gad? Why are you, who worship Molech, living in its towns? 1 Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: "Has Israel no sons? Has she no heirs? Why then has Molech taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
2 I will punish you for this," says the LORD, "by destroying your city of Rabbah. It will become a desolate heap, and the neighboring towns will be burned. Then Israel will come and take back the land you took from her," says the LORD. 2 But the days are coming," declares the LORD, "when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out," says the LORD.
3 "Cry out, O Heshbon, for the town of Ai is destroyed. Weep, O people of Rabbah! Put on your clothes of mourning. Weep and wail, hiding in the hedges, for your god Molech will be exiled along with his princes and priests. 3 "Wail, O Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, O inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molech will go into exile, together with his priests and officials.
4 You are proud of your fertile valleys, but they will soon be ruined. You rebellious daughter, you trusted in your wealth and thought no one could ever harm you. 4 Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? O unfaithful daughter, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'
5 But look! I will bring terror upon you," says the Lord, the LORD Almighty. "Your neighbors will chase you from your land, and no one will help your exiles as they flee. 5 I will bring terror on you from all those around you," declares the Lord, the LORD Almighty. "Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.
6 But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites," says the LORD. 6 "Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
7 This message was given concerning Edom.This is what the LORD Almighty says: "Where are all the wise men of Teman? Is there no one left to give wise counsel? 7 Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
8 Turn and flee! Hide in deep caves, you people of Dedan! For when I bring disaster on Edom, I will punish you, too! 8 Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
9 Those who harvest grapes always leave a few for the poor. If thieves came at night, even they would not take everything. 9 If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
10 But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors -- all will be destroyed -- and Edom itself will be no more. 10 But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His children, relatives and neighbors will perish, and he will be no more.
11 But I will preserve the orphans who remain among you. Your widows, too, will be able to depend on me for help." 11 Leave your orphans; I will protect their lives. Your widows too can trust in me."
12 And this is what the LORD says: "If the innocent must suffer, how much more must you! You will not go unpunished! You must drink this cup of judgment! 12 This is what the LORD says: "If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
13 For I have sworn by my own name," says the LORD, "that Bozrah will become an object of horror and a heap of rubble; it will be mocked and cursed. All its towns and villages will be desolate forever." 13 I swear by myself," declares the LORD, "that Bozrah will become a ruin and an object of horror, of reproach and of cursing; and all its towns will be in ruins forever."
14 I have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Form a coalition against Edom, and prepare for battle!" 14 I have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!"
15 This is what the LORD says: "I will cut you down to size among the nations, Edom. You will be despised by all. 15 "Now I will make you small among the nations, despised among men.
16 You are proud that you inspire fear in others. And you are proud because you live in a rock fortress and hide high in the mountains. But don't fool yourselves! Though you live among the peaks with the eagles, I will bring you crashing down," says the LORD. 16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle's, from there I will bring you down," declares the LORD.
17 "Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there. 17 "Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
18 It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns," says the LORD. "No one will live there anymore. 18 As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns," says the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
19 I will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Edom from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?" 19 "Like a lion coming up from Jordan's thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?"
20 Listen to the LORD's plans for Edom and the people of Teman. Even the little children will be dragged off, and their homes will be empty. 20 Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.
21 The earth will shake with the noise of Edom's fall, and its cry of despair will be heard all the way to the Red Sea. 21 At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
22 The enemy will come as swiftly as an eagle, and he will spread his wings against Bozrah. Even the mightiest warriors will be as frightened as a woman about to give birth. 22 Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom's warriors will be like the heart of a woman in labor.
23 This message was given concerning Damascus.This is what the LORD says: "The towns of Hamath and Arpad are struck with fear, for they have heard the news of their destruction. Their hearts are troubled like a wild sea in a raging storm. 23 Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.
24 Damascus has become feeble, and all her people turn to flee. Fear, anguish, and pain have gripped her as they do a woman giving birth. 24 Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
25 That famous city, a city of joy, will be forsaken! 25 Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
26 Her young men will fall in the streets and die. Her warriors will all be killed," says the LORD Almighty. 26 Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day," declares the LORD Almighty.
27 "And I will start a fire at the edge of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad." 27 "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."
28 This message was given concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which were attacked by King Nebuchadnezzar of Babylon.This is what the LORD says: "Advance against Kedar! Blot out the warriors from the East! 28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: "Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
29 Their flocks and tents will be captured, and their household goods and camels will be taken away. Everywhere shouts of panic will be heard: 'We are terrorized at every turn!' 29 Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, 'Terror on every side!'
30 Flee for your lives," says the LORD. "Hide yourselves in deep caves, you people of Hazor, for King Nebuchadnezzar of Babylon has plotted against you and is preparing to destroy you." 30 "Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor," declares the LORD. "Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you.
31 "Go up and attack those self-sufficient nomadic tribes," says the LORD. "They live alone in the desert without walls or gates. 31 "Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence," declares the LORD, "a nation that has neither gates nor bars; its people live alone.
32 Their camels and cattle will all be yours. I will scatter to the winds these people who live in distant places. I will bring calamity upon them from every direction," says the LORD. 32 Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD.
33 "Hazor will be inhabited by jackals, and it will be desolate forever. No one will live there anymore." 33 "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no man will dwell in it."
34 This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the LORD at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah. 34 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
35 This is what the LORD Almighty says: "I will destroy the archers of Elam -- the best of their marksmen. 35 This is what the LORD Almighty says: "See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.
36 I will bring enemies from all directions, and I will scatter the people of Elam to the four winds. They will be exiled to countries around the world. 36 I will bring against Elam the four winds from the four quarters of the heavens; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam's exiles do not go.
37 I myself will go with Elam's enemies to shatter it. My fierce anger will bring great disaster upon the people of Elam," says the LORD. "Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely. 37 I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
38 I will set my throne in Elam," says the LORD, "and I will destroy its king and princes. 38 I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD.
39 But in the latter days I will restore the fortunes of Elam," says the LORD. 39 "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD.