Parallel Bible results for "Job 7"

Job 7

VUL

NIV

1 militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
1 “Do not mortals have hard service on earth? Are not their days like those of hired laborers?
2 sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
2 Like a slave longing for the evening shadows, or a hired laborer waiting to be paid,
3 sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
3 so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
4 si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
4 When I lie down I think, ‘How long before I get up?’ The night drags on, and I toss and turn until dawn.
5 induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
5 My body is clothed with worms and scabs, my skin is broken and festering.
6 dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
6 “My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
7 memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
7 Remember, O God, that my life is but a breath; my eyes will never see happiness again.
8 nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
8 The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
9 sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet
9 As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
10 nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
10 He will never come to his house again; his place will know him no more.
11 quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
11 “Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
12 numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
13 si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
14 terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
14 even then you frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
15 so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.
16 desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
16 I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
17 quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
17 “What is mankind that you make so much of them, that you give them so much attention,
18 visitas eum diluculo et subito probas illum
18 that you examine them every morning and test them every moment?
19 usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
19 Will you never look away from me, or let me alone even for an instant?
20 peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
20 If I have sinned, what have I done to you, you who see everything we do? Why have you made me your target? Have I become a burden to you?
21 cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam
21 Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more.”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.