Parallel Bible results for "Job 9"

Job 9

BLA

NIV

1 Entonces respondió Job y dijo:
1 Then Job replied:
2 En verdad yo sé que es así, pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de Dios?
2 “Indeed, I know that this is true. But how can mere mortals prove their innocence before God?
3 Si alguno quisiera contender con El, no podría contestarle ni una vez entre mil.
3 Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
4 Sabio de corazón y robusto de fuerzas, ¿quién le ha desafiado sin sufrir daño?
4 His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
5 El es el que remueve los montes, y éstos no saben cómo cuando los vuelca en su furor;
5 He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
6 el que sacude la tierra de su lugar, y sus columnas tiemblan;
6 He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
7 el que manda al sol que no brille, y pone sello a las estrellas;
7 He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
8 el que solo extiende los cielos, y holla las olas del mar;
8 He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
9 el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades, y las cámaras del sur;
9 He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
10 el que hace grandes cosas, inescrutables, y maravillas sin número.
10 He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
11 Si El pasara junto a mí, no le vería; si me pasara adelante, no le percibiría.
11 When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
12 Si El arrebatara algo, ¿quién le estorbaría? Quién podrá decirle: "¿Qué haces?"
12 If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, ‘What are you doing?’
13 Dios no retirará su ira; debajo de El se abaten los que ayudan a Rahab.
13 God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
14 ¿Cómo puedo yo responderle, y escoger mis palabras delante de El?
14 “How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
15 Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; tendría que implorar la misericordia de mi juez.
15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
16 Si yo llamara y El me respondiera, no podría creer que escuchara mi voz.
16 Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
17 Porque El me quebranta con tempestad, y sin causa multiplica mis heridas.
17 He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
18 No me permite cobrar aliento, sino que me llena de amarguras.
18 He would not let me catch my breath but would overwhelm me with misery.
19 Si es cuestión de poder, he aquí, El es poderoso; y si es cuestión de justicia, ¿quién le citará?
19 If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who can challenge him ?
20 Aunque soy justo, mi boca me condenará; aunque soy inocente , El me declarará culpable.
20 Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
21 Inocente soy, no hago caso de mí mismo, desprecio mi vida.
21 “Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
22 Todo es lo mismo, por tanto digo: "El destruye al inocente y al malvado."
22 It is all the same; that is why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
23 Si el azote mata de repente, El se burla de la desesperación del inocente.
23 When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los impíos; El cubre el rostro de sus jueces; si no es El, ¿quién será?
24 When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
25 Mis días son más ligeros que un corredor; huyen, no ven el bien.
25 “My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
26 Se deslizan como barcos de juncos, como águila que se arroja sobre su presa.
26 They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
27 Aunque yo diga: "Olvidaré mi queja, cambiaré mi triste semblante y me alegraré",
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,’
28 temeroso estoy de todos mis dolores, sé que tú no me absolverás.
28 I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
29 Si soy impío, ¿para qué, pues, esforzarme en vano?
29 Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
30 Si me lavara con nieve y limpiara mis manos con lejía,
30 Even if I washed myself with soap and my hands with cleansing powder,
31 aun así me hundirías en la fosa, y mis propios vestidos me aborrecerían.
31 you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
32 Porque El no es hombre como yo, para que le responda, para que juntos vengamos a juicio.
32 “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
33 No hay árbitro entre nosotros, que ponga su mano sobre ambos.
33 If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
34 Que El quite de mí su vara, y no me espante su terror.
34 someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
35 Entonces yo hablaré y no le temeré; porque en mi opinión yo no soy así.
35 Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.