John 1 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 In the beginnynge was the worde and the worde was with God: and the worde was God. 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 The same was in the beginnynge with God. 2 He was with God in the beginning.
3 All thinges were made by it and with out it was made nothinge that was made. 3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
4 In it was lyfe and the lyfe was ye lyght of men 4 In him was life, and that life was the light of men.
5 and the lyght shyneth in the darcknes but the darcknes comprehended it not. 5 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.
6 There was a man sent from God whose name was Iohn. 6 There came a man who was sent from God; his name was John.
7 The same cam as a witnes to beare witnes of the lyght that all men through him myght beleve. 7 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.
8 He was not that lyght: but to beare witnes of the lyght. 8 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
9 That was a true lyght which lyghteth all men that come into the worlde. 9 The true light that gives light to every man was coming into the world.
10 He was in ye worlde and the worlde was made by him: and yet the worlde knewe him not. 10 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
11 He cam amonge his (awne) and his awne receaved him not. 11 He came to that which was his own, but his own did not receive him.
12 But as meny as receaved him to them he gave power to be the sonnes of God in yt they beleved on his name: 12 Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
13 which were borne not of bloude nor of the will of the flesshe nor yet of the will of man: but of God. 13 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God.
14 And the worde was made flesshe and dwelt amonge vs and we sawe the glory of it as the glory of the only begotten sonne of ye father which worde was full of grace and verite. 14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth.
15 Iohn bare witnes of him and cryed sayinge: This was he of whome I spake he that cometh after me was before me because he was yer then I. 15 John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me because he was before me.' "
16 And of his fulnes have all we receaved even (grace) for grace. 16 From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
17 For the lawe was geven by Moses but grace and truthe came by Iesus Christ. 17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
18 No ma hath sene God at eny tyme. The only begotte sonne which is in ye bosome of ye father he hath declared him. 18 No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known.
19 And this is the recorde of Iohn: When the Iewes sent Prestes and Levites from Ierusalem to axe him what arte thou? 19 Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
20 And he confessed and denyed not and sayde playnly: I am not Christ. 20 He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ. "
21 And they axed him: what then? arte thou Helyas? And he sayde: I am not. Arte thou a Prophete? And he answered no. 21 They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No."
22 Then sayd they vnto him: what arte thou that we maye geve an answer to them that sent vs: What sayest thou of thy selfe? 22 Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself ?"
23 He sayde: I am the voyce of a cryar in the wyldernes make strayght the waye of the Lorde as sayde the Prophete Esaias. 23 John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.' "
24 And they which were sent were of the pharises. 24 Now some Pharisees who had been sent
25 And they axed him and sayde vnto him: why baptisest thou then yf thou be not Christ nor Helyas nether a Prophet? 25 questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
26 Iohn answered them sayinge: I baptise with water: but one is come amonge you whom ye knowe not 26 "I baptize with water," John replied, "but among you stands one you do not know.
27 he it is that cometh after me whiche was before me whose sho latchet I am not worthy to vnlose. 27 He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie."
28 These thinges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptyse. 28 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
29 The nexte daye Iohn sawe Iesus commyge vnto him and sayde: beholde the lambe of God which taketh awaye the synne of the worlde. 29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
30 This is he of whom I sayde. After me cometh a man which was before me for he was yer then I 30 This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
31 and I knew him not: but that he shuld be declared to Israell therfore am I come baptisynge with water. 31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel."
32 And Iohn bare recorde sayinge: I sawe the sprete descende from heven lyke vnto a dove and abyde apon him 32 Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
33 and I knewe him not. But he that sent me to baptise in water the same sayde vnto me: apon whom thou shalt se the sprete descende and tary styll on him the same is he which baptiseth with the holy goost. 33 I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.'
34 And I sawe and bare recorde that this is the sonne of God. 34 I have seen and I testify that this is the Son of God."
35 The next daye after Iohn stode agayne and two of his disciples. 35 The next day John was there again with two of his disciples.
36 And he behelde Iesus as he walked by and sayde: beholde the lambe of God. 36 When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!"
37 And the two disciples hearde him speake and folowed Iesus. 37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
38 And Iesus turned about and sawe them folowe and sayde vnto them: what seke ye? They sayde vnto him: Rabbi (which is to saye by interpretacion Master) where dwellest thou? 38 Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?"
39 He sayde vnto them: come and se. They came and sawe where he dwelt: and abode with him that daye. For it was about the tenthe houre. 39 "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
40 One of the two which hearde Iohn speake and folowed Iesus was Andrew Simon Peters brother. 40 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
41 The same founde his brother Simon fyrst and sayde vnto him: we have founde Messias which is by interpretacion annoynted: 41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).
42 and brought him to Iesus. And Iesus behelde him and sayde: thou arte Simon the sonne of Ionas thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion a stone. 42 And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter ).
43 The daye folowynge Iesus wolde goo into Galile and founde Philip and sayde vnto him folowe me. 43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, "Follow me."
44 Philip was of Bethsaida the cite of Andrew and Peter. 44 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
45 And Philip founde Nathanael and sayde vnto him. We have founde him of whom Moses in the lawe and the prophetes dyd wryte. Iesus the sonne of Ioseph of Nazareth. 45 Philip found Nathanael and told him, "We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
46 And Nathanael sayde vnto him: can ther eny good thinge come out of Nazareth? Philip sayde to him: come and se. 46 "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip.
47 Iesus sawe Nathanael commynge to him and sayde of him. Beholde a ryght Israelite in who is no gyle. 47 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here is a true Israelite, in whom there is nothing false."
48 Nathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered and sayde vnto him: Before that Philip called the when thou wast vnder ye fygge tree I sawe the. 48 "How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you."
49 Nathanael answered and sayde vnto him: Rabbi thou arte the sonne of God thou arte the kynge of Israel. 49 Then Nathanael declared, "Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel."
50 Iesus answered and sayd vnto him: Because I sayde vnto the I sawe the vnder the fygge tree thou belevest. Thou shalt se greater thinges then these. 50 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that."
51 And he sayde vnto him: Verely verely I saye vnto you: herafter shall ye se heven open and the angels of God ascendynge and descendynge over the sonne of man. 51 He then added, "I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."