John 2 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 And the thryde daye was ther a mariage in Cana a cite of Galile: and the mother of Iesus was there. 1 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
2 And Iesus was called also and his disciples vnto the mariage. 2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
3 And when the wyne fayled the mother of Iesus sayde vnto him: they have no wyne. 3 When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
4 Iesus sayde vnto her: woman what have I to do with the? myne houre is not yet come. 4 "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."
5 His mother sayde vnto the ministres: whatsoever he sayeth vnto you do it. 5 His mother said to the servants, "Do whatever he tells you."
6 And therwere stondynge theare sixe water pottes of stone after ye maner of the purifyinge of ye Iewes contaynynge two or thre fyrkins a pece. 6 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
7 And Iesus sayde vnto them: fyll the water pottes with water. And they fylled them vp to the brym. 7 Jesus said to the servants, "Fill the jars with water"; so they filled them to the brim.
8 And he sayde vnto them: drawe out now and beare vnto the governer of the feaste. And they bare it. 8 Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so,
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was turned vnto wyne and knewe not whence it was (but the ministres which drue the water knew). He called the brydegrome 9 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
10 and sayde vnto him. All men at the beginnynge set forth good wyne and when men be dronke then that which is worsse. But thou hast kept backe the good wyne vntyll now. 10 and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
11 This beginnynge of miracles dyd Iesus in Cana of Galile and shewed his glory and his disciples beleved on him. 11 This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
12 After that he descended in to Capernaum and his mother and his brethren and his disciples: but contynued not manye dayes there. 12 After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
13 And the Iewes ester was even at honde and Iesus went vp to Ierusalem 13 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
14 and founde syttynge in the temple those that solde oxen and shepe and doves and chaungers of money. 14 In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
15 And he made a scourge of small cordes and drave them all out of the temple with the shepe and oxen and powred oute the changers money and overthrue the tables 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
16 and sayde vnto them that solde doves: Have these thinges hence and make not my fathers housse an housse of marchaundyse. 16 To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"
17 And his disciples remembred how yt it was wrytten: the zele of thyne housse hath even eaten me. 17 His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me."
18 Then answered the Iewes and sayde vnto him: what token shewest thou vnto vs seynge that thou dost these thinges? 18 Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"
19 Iesus answered and sayd vnto them: destroye this temple and in thre dayes I will reare it vp agayne. 19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."
20 Then sayde the Iewes: xlvi. yeares was this temple abuyldinge: and wylt thou reare it vp in thre dayes? 20 The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
21 But he spake of the temple of his body. 21 But the temple he had spoken of was his body.
22 Assone therfore as he was rysen from deeth agayne his disciples remembred that he thus sayde. And they beleved the scripture and the wordes which Iesus had sayde. 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
23 When he was at Ierusalem at ester in the feaste many beleved on his name when they sawe his miracles which he dyd. 23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
24 But Iesus put not him selfe in their hondes because he knewe all men 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.
25 and neded not that eny man shuld testify of man. For he knewe what was in man. 25 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.