Parallel Bible results for "Leviticus 15"

Leviticus 15

NIRV

NIV

1 The LORD spoke to Moses and Aaron. He said,
1 The LORD said to Moses and Aaron,
2 "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Suppose liquid waste is flowing out of a man's body. That liquid is not "clean."
2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.
3 It does not matter whether it continues to flow out of his body or is blocked. It will make him "unclean." Here is how his liquid body waste will make him "unclean."
3 Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
4 " 'Any bed the man who has the flow of liquid body waste lies on will not be "clean." Anything he sits on will not be "clean."
4 “ ‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
5 " 'If any of you touches the man's bed, you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.
5 Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
6 Suppose you sit on anything the man sat on. Then you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.
6 Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
7 " 'Suppose you touch the man who has the flow of liquid body waste. Then you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.
7 “ ‘Whoever touches the man who has a discharge must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
8 " 'Suppose you are "clean." And suppose the man who has the flow of liquid waste spits on you. Then you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.
8 “ ‘If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
9 " 'Everything the man sits on when he is riding will be "unclean."
9 “ ‘Everything the man sits on when riding will be unclean,
10 Suppose you touch any of the things that were under him. Then you will be "unclean" until evening. Even if you pick up those things, you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.
10 and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
11 " 'Suppose the man who has the liquid flow touches you. And suppose he does it without rinsing his hands with water. Then you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.
11 “ ‘Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
12 " 'Suppose the man touches a clay pot. Then that pot must be broken. Any wooden article he touches must be rinsed with water.
12 “ ‘A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
13 " 'Suppose the man has been healed from his liquid flow. Then he must wait seven days. He must wash his clothes. He must take a bath in fresh water. After that, he will be "clean."
13 “ ‘When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
14 " 'On the eighth day he must get two doves or two young pigeons. He must come to the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. There he must give the birds to the priest.
14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest.
15 The priest must sacrifice them. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. In that way the priest will pay for the man's sin in the sight of the Lord. He will do it because the man had a liquid flow.
15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.
16 " 'Suppose semen flows from a man's body. Then he must wash his whole body with water. He will be "unclean" until evening.
16 “ ‘When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
17 " 'Suppose clothes or leather have semen on them. Then they must be washed with water. They will be "unclean" until evening.
17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.
18 " 'Suppose a man makes love to a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be "unclean" until evening.
18 When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
19 " 'Suppose a woman is having her regular period. Then for seven days she will not be pure. Anyone who touches her will be "unclean" until evening.
19 “ ‘When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
20 " 'Anything she lies on during her period will be "unclean." Anything she sits on will be "unclean."
20 “ ‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
21 " 'If anyone touches her bed, he must wash his clothes. He must take a bath. He will be "unclean" until evening.
21 Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
22 If anyone touches anything she sits on, he must wash his clothes. He must take a bath. He will be "unclean" until evening.
22 Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
23 " 'It does not matter whether it was her bed or anything she was sitting on. If anyone touches it, he will be "unclean" until evening.
23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening.
24 " 'Suppose a man makes love to that woman. And suppose blood from her monthly period touches him. Then he will be "unclean" for seven days. Any bed he lies on will be "unclean."
24 “ ‘If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
25 " 'Suppose blood flows from a woman's body for many days. And it happens at a time other than her monthly period. Or blood keeps flowing after her period is over. Then she will be "unclean" as long as the blood continues to flow. She will be "unclean," just as she is during the days of her period.
25 “ ‘When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
26 " 'Any bed she lies on while her blood continues to flow will be "unclean." It is the same as it is when she is having her period. Anything she sits on will be "unclean." It is the same as it is when she is having her period.
26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
27 " 'If anyone touches those things, he will not be "clean." He must wash his clothes. He must take a bath. He will be "unclean" until evening.
27 Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
28 " 'Suppose the woman has been healed from her flow of blood. Then she must wait seven days. After that, she will be "clean."
28 “ ‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
29 On the eighth day she must get two doves or two young pigeons. She must bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting.
30 " 'The priest must sacrifice them. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. In that way he will pay for her sin in the sight of the Lord. He will do it because her flow of blood made her "unclean."
30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
31 " 'You must keep the people of Israel away from things that make them "unclean." Then they will not die for being "unclean." And they will not die for making the place where the LORD lives "unclean." It is in the middle of the camp.' "
31 “ ‘You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.’ ”
32 Those are the rules for a man who has liquid waste flowing out of his body. They apply to a man who is made "unclean" by semen that flows from his body.
32 These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,
33 They apply to a woman who is having her monthly period. They apply to a man or woman who has a liquid flow. And they apply to a man who makes love to a woman who is not "clean."
33 for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.