Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Leviticus 15 NLT/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New Living Translation (NLT) New International Version (NIV)
1 The LORD said to Moses and Aaron, 1 The LORD said to Moses and Aaron,
2 "Give these further instructions to the Israelites: Any man who has a genital discharge is ceremonially unclean because of it. 2 "Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
3 This defilement applies whether the discharge continues or is stopped up. In either case the man is unclean. 3 Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:
4 Any bedding on which he lies and anything on which he sits will be defiled." 4 " 'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
5 "So if you touch the man's bedding, you will be required to wash your clothes and bathe in water, and you will remain ceremonially defiled until evening. 5 Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
6 If you sit where the man with the discharge has sat, you will be required to wash your clothes and bathe in water. You will then remain defiled until evening. 6 Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
7 The same instructions apply if you touch the man who has the unclean discharge. 7 " 'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
8 And if he spits on you, you must undergo the same procedure. 8 " 'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
9 Any blanket on which the man rides will be defiled. 9 " 'Everything the man sits on when riding will be unclean,
10 If you touch or carry anything that was under him, you will be required to wash your clothes and bathe in water, and you will remain defiled until evening. 10 and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
11 If the man touches you without first rinsing his hands, then you will be required to wash your clothes and bathe in water, and you will remain defiled until evening. 11 " 'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
12 Any clay pot touched by the man with the discharge must be broken, and every wooden utensil he touches must be rinsed with water." 12 " 'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.
13 "When the man's discharge heals, he must count off a period of seven days. During that time, he must wash his clothes and bathe in fresh springwater. Then he will be ceremonially clean. 13 " 'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.
14 On the eighth day he must bring two turtledoves or two young pigeons and present himself to the LORD at the entrance of the Tabernacle and give his offerings to the priest. 14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.
15 The priest will present the offerings there, one for a sin offering and the other for a whole burnt offering. In this way, the priest will make atonement for the man before the LORD for his discharge." 15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.
16 "Whenever a man has an emission of semen, he must wash his entire body, and he will remain ceremonially defiled until evening. 16 " 'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.
17 Any clothing or leather that comes in contact with the semen must be washed, and it will remain defiled until evening. 17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.
18 After having sexual intercourse, both the man and the woman must bathe, and they will remain defiled until evening." 18 When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
19 "Whenever a woman has her menstrual period, she will be ceremonially unclean for seven days. If you touch her during that time, you will be defiled until evening. 19 " 'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.
20 Anything on which she lies or sits during that time will be defiled. 20 " 'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
21 If you touch her bed, you must wash your clothes and bathe in water, and you will remain defiled until evening. 21 Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
22 The same applies if you touch an object on which she sits, 22 Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
23 whether it is her bedding or any piece of furniture. 23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.
24 If a man has sexual intercourse with her during this time, her menstrual impurity will be transmitted to him. He will remain defiled for seven days, and any bed on which he lies will be defiled." 24 " 'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.
25 "If the menstrual flow of blood continues for many days beyond the normal period, or if she discharges blood unrelated to her menstruation, the woman will be ceremonially unclean as long as the discharge continues. 25 " 'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.
26 Anything on which she lies or sits during that time will be defiled, just as it would be during her normal menstrual period. 26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.
27 If you touch her bed or anything on which she sits, you will be defiled. You will be required to wash your clothes and bathe in water, and you will remain defiled until evening." 27 Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
28 "When the woman's menstrual discharge stops, she must count off a period of seven days. After that, she will be ceremonially clean. 28 " 'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
29 On the eighth day, she must bring two turtledoves or two young pigeons and present them to the priest at the entrance of the Tabernacle. 29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
30 The priest will offer one for a sin offering and the other for a whole burnt offering. In this way, the priest will make atonement for her before the LORD for her menstrual discharge." 30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
31 "In this way, you will keep the people of Israel separate from things that will defile them, so they will not die as a result of defiling my Tabernacle that is right there among them. 31 " 'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.' "
32 These are the instructions for dealing with a man who has been defiled by a genital discharge or an emission of semen; 32 These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,
33 for dealing with a woman during her monthly menstrual period; for dealing with anyone, man or woman, who has had a bodily discharge of any kind; and for dealing with a man who has had intercourse with a woman during her period." 33 for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.