Parallel Bible results for "Lucas 22"

Lucas 22

RVR

NIV

1 Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
4 Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
5 Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
5 They were delighted and agreed to give him money.
6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
7 Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
8 Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
8 Jesus sent Peter and John, saying, “Go and make preparations for us to eat the Passover.”
9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
9 “Where do you want us to prepare for it?” they asked.
10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
10 He replied, “As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
11 Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
11 and say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
12 Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there.”
13 Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
14 Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
14 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
15 And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
16 Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”
17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
17 After taking the cup, he gave thanks and said, “Take this and divide it among you.
18 Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.”
20 Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
21 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
22 Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquél hombre por el cual es entregado!
22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!”
23 Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
25 Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
25 Jesus said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
26 Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
27 Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
28 Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
28 You are those who have stood by me in my trials.
29 Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó á mí,
29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
30 Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
31 Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
31 “Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
32 Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
33 Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
33 But he replied, “Lord, I am ready to go with you to prison and to death.”
34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
34 Jesus answered, “I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.”
35 Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
35 Then Jesus asked them, “When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?”“Nothing,” they answered.
36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
36 He said to them, “But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don’t have a sword, sell your cloak and buy one.
37 Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que está escrito de mí, cumplimiento tiene.
37 It is written: ‘And he was numbered with the transgressors’; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment.”
38 Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
38 The disciples said, “See, Lord, here are two swords.” “That’s enough!” he replied.
39 Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
40 Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
40 On reaching the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”
41 Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
41 He withdrew about a stone’s throw beyond them, knelt down and prayed,
42 Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
42 “Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.”
43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
43 An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
44 Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
45 Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
45 When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
46 Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
46 “Why are you sleeping?” he asked them. “Get up and pray so that you will not fall into temptation.”
47 Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
47 While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
48 Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
48 but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
49 When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?”
50 Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
51 But Jesus answered, “No more of this!” And he touched the man’s ear and healed him.
52 Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, “Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
53 Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour—when darkness reigns.”
54 Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
54 Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
55 And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
56 Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
56 A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, “This man was with him.”
57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
57 But he denied it. “Woman, I don’t know him,” he said.
58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
58 A little later someone else saw him and said, “You also are one of them.” “Man, I am not!” Peter replied.
59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
59 About an hour later another asserted, “Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean.”
60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
60 Peter replied, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed.
61 Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
61 The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will disown me three times.”
62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
62 And he went outside and wept bitterly.
63 Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
63 The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
64 Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
64 They blindfolded him and demanded, “Prophesy! Who hit you?”
65 Y decían otras muchas cosas injuriándole.
65 And they said many other insulting things to him.
66 Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
66 At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
67 Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos lo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;
67 “If you are the Messiah,” they said, “tell us.” Jesus answered, “If I tell you, you will not believe me,
68 Y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis:
68 and if I asked you, you would not answer.
69 Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
70 They all asked, “Are you then the Son of God?” He replied, “You say that I am.”
71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
71 Then they said, “Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.