Luke 13 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 Ther were present at the same season that shewed him of ye Galileas whose bloude Pylate mengled with their awne sacrifice. 1 Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
2 And Iesus answered and sayde vnto them: Suppose ye that these Galileans were greater synners then all the other Galileas because they suffred suche punisshmet? 2 Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
3 I tell you naye: but except ye repent ye shall all in lyke wyse perysshe. 3 I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.
4 Or those .xviii. apon which ye toure in Syloe fell and slewe the thinke ye that they were synners above all men yt dwell in Ierusalem? 4 Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them--do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
5 I tell you naye: But excepte ye repent ye all shall lykewyse perisshe. 5 I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish."
6 He put forthe this similiiude A certayne man had a fygge tree planted in his veneyarde and he came and sought frute theron and founde none. 6 Then he told this parable: "A man had a fig tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit on it, but did not find any.
7 Then sayde he to ye dresser of his vyneyarde: Beholde this thre yeare have I come and sought frute in this fygge tree and fynde none: cut it doune: why combreth it the grounde? 7 So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
8 And he answered and sayde vnto him: lorde let it alone this yeare also till I digge rounde aboute it and doge it to se 8 " 'Sir,' the man replied, 'leave it alone for one more year, and I'll dig around it and fertilize it.
9 whether it will beare frute: and if it beare not then after yt cut it doune 9 If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.' "
10 And he taught in one of their sinagoges on ye saboth dayes. 10 On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
11 And beholde ther was a woma which had a sprete of infirmite .xviii. yeares: and was bowed to gether and coulde not lifte vp hersilfe at all. 11 and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
12 When Iesus sawe her he called her to him and sayde to her: woman thou arte delyvered from thy disease. 12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity."
13 And he layde his hondes on her and immediatly she was made strayght and glorified God. 13 Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
14 And the ruler of the sinagoge answered with indignacion (be cause that Iesus had healed on the saboth daye) and sayde vnto the people. Ther are sixe dayes in which men ought to worke: in them come and be healed and not on the saboth daye. 14 Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath."
15 Then answered him the Lorde and sayd: Ypocrite doth not eache one of you on the saboth daye lowse his oxe or his asse from the stall and leade him to the water? 15 The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
16 And ought not this doughter of Abraham whom Sathan hath bounde loo .xviii. yeares be lowsed from this bonde on the saboth daye? 16 Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?"
17 And when he thus sayde all his adversaries were ashamed and all the people reioysed on all the excellent dedes that were done by him. 17 When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
18 Then sayde he: What is the kyngdome of God lyke? or wherto shall I compare it? 18 Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
19 It is lyke a grayne of mustard seede which a man toke and sowed in his garden: and it grewe and wexed a greate tree and the foules of the ayer made nestes in the braunches of it. 19 It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches."
20 And agayne he sayde: wher vnto shall I lyken ye kyngdome of god? 20 Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
21 it is lyke leve which a woman toke and hidde in thre busshels of floure tyll all was thorow levended. 21 It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
22 And he went thorow all maner of cities and tounes teachinge and iorneyinge towardes Ierusalem. 22 Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.
23 Then sayde one vnto him: Lorde are ther feawe that shalbe saved? And he sayde vnto them: 23 Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them,
24 stryve with youre selves to enter in at ye strayte gate: For many I saye vnto you will seke to enter in and shall not be able. 24 "Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
25 When the good man of ye housse is rysen vp and hath shett to the dore ye shall beginne to stonde with out and to knocke at the dore sayinge: Lorde lorde open vnto vs: and he shall answer and saye vnto you: I knowe you not whence ye are. 25 Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Sir, open the door for us.' "But he will answer, 'I don't know you or where you come from.'
26 Then shall ye begin to saye. We have eaten in thy presence and dronke and thou hast taught in oure stretes. 26 "Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
27 And he shall saye: I tell you I knowe you not whence ye are: departe from me all ye workers of iniquite. 27 "But he will reply, 'I don't know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!'
28 There shalbe wepinge and gnasshinge of teth when ye shall se Abraham and Isaac and Iacob and all the prophetes in the kyngdom of God and youre selves thrust oute at dores. 28 "There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
29 And they shall come from the eest and from the weest and from the northe and from the southe and shall syt doune in the kyngdome of God. 29 People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
30 And beholde ther are last which shalbe fyrst: And ther are fyrst which shalbe last. 30 Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last."
31 The same daye there came certayne of the pharises and sayd vnto him: Get the out of the waye and departe hence: for Herode will kyll ye. 31 At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."
32 And he sayd vnto them. Goo ye and tell that foxe beholde I cast oute devyls and heale the people to daye and to morowe and the third daye I make an ende. 32 He replied, "Go tell that fox, 'I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.'
33 Neverthelesse I must walke todaye and tomorowe and the daye folowinge: For it cannot be that a Prophet perishe eny other where save at Ierusalem. 33 In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
34 O Ierusalem Ierusalem which kyllest prophetes and stonest them that are sent to ye: how often wolde I have gadered thy childre to gedder as the hen gathereth her nest vnder her wynges but ye wolde not. 34 "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
35 Beholde youre habitacion shalbe left vnto you desolate. For I tell you ye shall not se me vntill the tyme come that ye shall saye blessed is he that commeth in the name of the Lorde. 35 Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.' "