Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Luke 20 TYN/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Tyndale (TYN) New International Version (NIV)
1 And yt fortuned in one of those dayes as he taught the people in the temple and preached the gospell: the hye prestes and the scribes came with the elders 1 One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
2 and spake vnto him sayinge. Tell vs by what auctorite thou doest these thinges? Ether who is he yt gave ye this auctorite? 2 "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
3 He answered and saide vnto the: I also will axe you a questio and answer me. 3 He replied, "I will also ask you a question. Tell me,
4 The baptyme of Iohn: was it from heaven or of men? 4 John's baptism--was it from heaven, or from men?"
5 And they thought with in them selves sayinge: yf we shall saye from heave: he will saye: why then beleved ye him not? 5 They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'
6 But and yf we shall saye of men all ye people will stone vs. For they be persuaded that Ihon is a Prophet. 6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
7 And they answered that they coulde not tell whence it was. 7 So they answered, "We don't know where it was from."
8 And Iesus sayde vnto them: nether tell I you by what auctorite I do these thinges. 8 Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
9 Then begane he to put forthe to the people this similitude. A certayne man planted a vyneyarde and let it forthe to fermers and went him selfe into a straunge countre for a greate season. 9 He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
10 And when the tyme was come he sent a servaut to his tennauntes that they shuld geve him of the frutes of the vyneyarde. And the tennauntes dyd bet him and sent him awaye empty. 10 At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
11 And agayne he sent yet another servaunt. And they dyd bet him and foule entreated him also and sent him awaye emptye. 11 He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
12 Moreover he sent the thyrde to and him they wouded and cast out. 12 He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
13 Then sayde the lorde of the vyneyarde: what shall I do? I will sende my deare sonne him peradventure they will reverence when they se him. 13 "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'
14 But when the fermers sawe him they thought in them selves sayinge: this is the heyre come let vs kyll him that the inheritaunce maye be oures. 14 "But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
15 And they cast him out of the vyneyarde and kylled him. Now what shall the Lorde of the vyneyarde do vnto them? 15 So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?
16 He will come and destroye those fermers and will let out his vyneyarde to other. When they hearde that they sayde: God forbyd. 16 He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"
17 And he behelde them and sayde: what meaneth this then yt is wrytten: The stone that the bylders refused the same is made ye heed corner stone? 17 Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: " 'The stone the builders rejected has become the capstone ' ?
18 whosoever stomble at that stone shalbe broken: but on whosoever it faul vpon it wyll grynde him to powder. 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
19 And the hye Prestes and the Scribes the same howre went about to laye hondes on him but they feared the people. For they perceaved that he had spoken this similitude agaynst them. 19 The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.
20 And they watched him and sent forth spies which shuld fayne them selves perfecte to take him in his wordes and to delyvre him vnto the power and auctorite of the debite. 20 Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor.
21 And they axed him sayinge: Master we knowe that thou sayest and teachest ryght nother cosiderest thou eny manes degre but teachest the waye of God truly. 21 So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
22 Ys it laufull for vs to geve Cesar tribute or no? 22 Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"
23 He perceaved their craftynes and sayde vnto them: why tept ye me? 23 He saw through their duplicity and said to them,
24 Shewe me a peny. Whose ymage and superscripcio hath it? They answered and sayde: Cesars. 24 "Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"
25 And he sayde vnto them: Geve then vnto Cesar that which belongeth vnto Cesar: and to God that which pertayneth to God. 25 "Caesar's," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
26 And they coulde not reprove his sayinge before the people. But they marvayled at his answer and helde their peace. 26 They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
27 Then came to him certayne of the Saduces which denye that ther is eny resurreccio. And they axed him 27 Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
28 sayinge: Master Moses wrote vnto vs if eny mannes brother dye havinge a wyfe and the same dye with out yssue: that then his brother shuld take his wyfe and reyse vp seede vnto his brother. 28 "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
29 Ther were seven brethren and the fyrste toke a wyfe and dyed with out children. 29 Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
30 And the seconde toke the wyfe and he dyed chyldlesse. 30 The second
31 And the thyrde toke her and in lyke wyse the resydue of the seven and leeft no chyldren be hynde them and dyed. 31 and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children.
32 Last of all the woma dyed also. 32 Finally, the woman died too.
33 Now at the resurreccio whose wyfe of them shall she be? For seven had her to wyfe. 33 Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
34 Iesus answered and sayde vnto them. The chyldre of this worlde mary wyves and are maryed 34 Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.
35 but they which shalbe made worthy to enioye that worlde and the resurreccion from deeth nether mary wyves nether are maryed 35 But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
36 nor yet can dye eny moare. For they are equall vnto the angels: and are the sonnes of God in as moche as they are the chyldre of the resurreccion. 36 and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
37 And that the deed shall ryse agayne even Moses signified besydes the busshe when he sayde: the Lorde God of Adraham and the God of Isaac and the God of Iacob. 37 But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'
38 For he is not the God of the deed but of them which live. For all live in him. 38 He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
39 Then certayne of the Pharises answered and sayde: Master thou hast well sayde. 39 Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
40 And after that durst they not axe him eny question at all. 40 And no one dared to ask him any more questions.
41 Then sayde he vnto them: how saye they that Christ is Davids sonne? 41 Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
42 And David him selfe sayth in the boke of the Psalmes: The Lorde sayde vnto my Lorde syt on my right honde 42 David himself declares in the Book of Psalms: " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
43 tyll I make thine enemys thy fothe stole. 43 until I make your enemies a footstool for your feet." '
44 Seinge David calleth him Lorde: How is he then his sonne. 44 David calls him 'Lord.' How then can he be his son?"
45 Then in the audience of all the people he sayde vnto his disciples 45 While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
46 beware of the Scribes which desyre to goo in longe clothinge: and love gretynges in the markets and the hyest seates in the synagoges and chefe roumes at feastes 46 "Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
47 which devoure widdowes houses and that vnder a coloure of longe prayinge: the same shall receave greater damnacion. 47 They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."