Malachi 2 NIRV/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
New International Reader's Version (NIRV) New International Version (NIV)
1 "Now I am giving a warning to you priests. 1 "And now this admonition is for you, O priests.
2 Listen to it. Honor me with all your heart," says the LORD who rules over all. "If you do not, I will send a curse on you. I will turn your blessings into curses. In fact, I have already done that because you have not honored me with all your heart. 2 If you do not listen, and if you do not set your heart to honor my name," says the LORD Almighty, "I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Yes, I have already cursed them, because you have not set your heart to honor me.
3 "Because of what you have done, I will punish your children. I will smear the guts from your sacrifices on your faces. And you will be carried off to the dump along with them. 3 "Because of you I will rebuke your descendants; I will spread on your faces the offal from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.
4 You will know that I have given you a warning. I have warned you so that my covenant with Levi will continue," says the LORD who rules over all. 4 And you will know that I have sent you this admonition so that my covenant with Levi may continue," says the LORD Almighty.
5 "My covenant promised Levi life and peace. So I gave them to him. I required him to respect me. And he had great respect for my name. 5 "My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.
6 True teaching came from his mouth. Nothing but the truth came from his lips. He walked with me in peace. He did what was right. He turned many people away from their sins. 6 True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.
7 "The lips of a priest should guard knowledge. People should look for true teaching from his mouth. After all, he is my messenger. 7 "For the lips of a priest ought to preserve knowledge, and from his mouth men should seek instruction--because he is the messenger of the LORD Almighty.
8 But you have turned away from the right path. Your teaching has caused many people to trip and fall. You have broken my covenant with Levi," says the LORD who rules over all. 8 But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi," says the LORD Almighty.
9 "So I have caused all of the people to hate you. They have lost respect for you. You have not done what I told you to do. Instead, you have favored one person over another in matters of the law." 9 "So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law."
10 People of Judah, all of us have one Father. One God created us. So why do we break the covenant the LORD made with our people long ago? We don't even keep our promises to one another. 10 Have we not all one Father ? Did not one God create us? Why do we profane the covenant of our fathers by breaking faith with one another?
11 You have broken your promises. A hateful thing has been done in Israel and Jerusalem. The LORD loves his temple. But you have polluted it. You men have married women who worship other gods. 11 Judah has broken faith. A detestable thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the LORD loves, by marrying the daughter of a foreign god.
12 May the LORD punish you who do that. It doesn't matter who you are. May the LORD who rules over all cut you off from the tents of Jacob's people. May he remove you even if you bring offerings to him. 12 As for the man who does this, whoever he may be, may the LORD cut him off from the tents of Jacob--even though he brings offerings to the LORD Almighty.
13 Here's something else you do. You flood the LORD's altar with your tears. You sob and cry because he doesn't pay attention to your offerings anymore. He doesn't accept them from your hands with pleasure. 13 Another thing you do: You flood the LORD's altar with tears. You weep and wail because he no longer pays attention to your offerings or accepts them with pleasure from your hands.
14 You ask, "Why?" It's because the LORD is holding you accountable. He watches how you treat the wife you married when you were young. You have broken your promise to her. You did it even though she's your partner. You promised to stay married to her. And the LORD was a witness to it. 14 You ask, "Why?" It is because the LORD is acting as the witness between you and the wife of your youth, because you have broken faith with her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
15 Hasn't he made the two of you one? Both of you belong to him in body and spirit. And why has he made you one? Because he was looking for godly children. So guard yourself in your spirit. Don't break your promise to the wife you married when you were young. 15 Has not [the LORD] made them one? In flesh and spirit they are his. And why one? Because he was seeking godly offspring. So guard yourself in your spirit, and do not break faith with the wife of your youth.
16 "I hate divorce," says the LORD God of Israel. "I hate it when people do anything that harms others," says the LORD who rules over all. So guard yourself in your spirit. And don't break your promises. 16 "I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate a man's covering himself with violence as well as with his garment," says the LORD Almighty. So guard yourself in your spirit, and do not break faith.
17 You have worn the LORD out by what you keep saying. "How have we worn him out?" you ask. You have done it by saying, "All those who do evil things are good in the Lord's sight. And he is pleased with them." Or you ask, "Is God really fair?" 17 You have wearied the LORD with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the LORD, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?"