Marcos 7 BLA/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
La Biblia de las Américas (BLA) New International Version (NIV)
1 Los fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén, se reunieron alrededor de El; 1 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and
2 y vieron que algunos de sus discípulos comían el pan con manos inmundas, es decir, sin lavar. 2 saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," that is, unwashed.
3 (Porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos; 3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
4 y cuando vuelven de la plaza, no comen a menos de que se laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas, como el lavamiento de los vasos, de los cántaros y de las vasijas de cobre.) 4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles. )
5 Entonces los fariseos y los escribas le preguntaron<***>: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen con manos inmundas? 5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?"
6 Y El les dijo: Bien profetizó Isaías de vosotros, hipócritas, como está escrito: "ESTE PUEBLO CON LOS LABIOS ME HONRA, PERO SU CORAZON ESTA MUY LEJOS DE MI. 6 He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
7 "MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES." 7 They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'
8 Dejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres. 8 You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."
9 También les decía: Astutamente violáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición. 9 And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
10 Porque Moisés dijo: "HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE"; y: "EL QUE HABLE MAL DE su PADRE O DE su MADRE, QUE MUERA;" 10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
11 pero vosotros decís: "Si un hombre dice al padre o a la madre: 'Cualquier cosa mía con que pudieras beneficiarte es corbán (es decir, ofrenda a Dios)'"; 11 But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),
12 ya no le dejáis hacer nada en favor de su padre o de su madre; 12 then you no longer let him do anything for his father or mother.
13 invalidando así la palabra de Dios por vuestra tradición, la cual habéis transmitido, y hacéis muchas cosas semejantes a éstas. 13 Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."
14 Y llamando de nuevo a la multitud, les decía: Escuchadme todos y entended: 14 Again Jesus called the crowd to him and said, "Listen to me, everyone, and understand this.
15 no hay nada fuera del hombre que al entrar en él pueda contaminarlo; sino que lo que sale de adentro del hombre es lo que contamina al hombre. 15 Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.' "
16 Si alguno tiene oídos para oír, que oiga. 16 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.
17 Y cuando dejó a la multitud y entró en la casa, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola. 17 "Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?
18 Y El les dijo<***>: ¿También vosotros sois tan faltos de entendimiento? ¿No comprendéis que todo lo que de afuera entra al hombre no le puede contaminar, 18 For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")
19 porque no entra en su corazón, sino en el estómago, y se elimina? (Declarando así limpios todos los alimentos.) 19 He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'
20 Y decía: Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre. 20 For from within, out of men's hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
21 Porque de adentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, fornicaciones, robos, homicidios, adulterios, 21 greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.
22 avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez. 22 All these evils come from inside and make a man 'unclean.' "
23 Todas estas maldades de adentro salen, y contaminan al hombre. 23 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.
24 Levantándose de allí, se fue a la región de Tiro , y entrando en una casa, no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido; 24 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.
25 sino que enseguida, al oír hablar de El, una mujer cuya hijita tenía un espíritu inmundo, fue y se postró a sus pies. 25 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.
26 La mujer era gentil , sirofenicia de nacimiento; y le rogaba que echara fuera de su hija al demonio. 26 "First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."
27 Y El le decía: Deja que primero los hijos se sacien, pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos. 27 "Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs."
28 Pero ella respondió y le dijo<***>: Es cierto, Señor; pero aun los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos. 28 Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter."
29 Y El le dijo: Por esta respuesta, vete; el demonio ha salido de tu hija. 29 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.
30 Cuando ella volvió a su casa, halló que la niña estaba acostada en la cama, y que el demonio había salido. 30 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
31 Volviendo a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis. 31 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.
32 Y le trajeron<***> a uno que era sordo y que hablaba con dificultad, y le rogaron<***> que pusiera la mano sobre él. 32 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.
33 Entonces Jesús, tomándolo aparte de la multitud, a solas, le metió los dedos en los oídos, y escupiendo, le tocó la lengua con la saliva; 33 He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, ""Ephphatha!"" (which means, "Be opened!").
34 y levantando los ojos al cielo, suspiró profundamente y le dijo<***>: ¡Effatá!, esto es: ¡Abrete! 34 At this, the man's ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.
35 Y al instante se abrieron sus oídos, y desapareció el impedimento de su lengua, y hablaba con claridad. 35 Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
36 Y Jesús les ordenó que a nadie se lo dijeran; pero mientras más se lo ordenaba, tanto más ellos lo proclamaban. 36 People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."
37 Y se asombraron en gran manera, diciendo: Todo lo ha hecho bien; aun a los sordos hace oír y a los mudos hablar. 37