Parallel Bible results for "Matthew 26"

Matthew 26

TYN

NIV

1 And it came to passe when Iesus had fynisshed all these sayinges he sayd vnto his disciples:
1 When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples,
2 Ye knowe that after ii. dayes shalbe ester and the sonne of man shalbe delyvered to be crucified.
2 “As you know, the Passover is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
3 Then assembled togedder the chefe prestes and the scribes and the elders of the people to the palice of the hye preste called Cayphas
3 Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
4 and heelde a counsell how they mygt take Iesus by suttelte and kyll him.
4 and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.
5 But they sayd not on the holy daye lest eny vproure aryse amonge the people.
5 “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot among the people.”
6 When Iesus was in Bethany in the house of Symon the leper
6 While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper,
7 ther came vnto him a woman which had an alablaster boxe of precious oyntment and powred it on his heed as he sate at the bourde.
7 a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
8 When his disciples sawe that they had indignacion sayinge: what neded this wast?
8 When the disciples saw this, they were indignant. “Why this waste?” they asked.
9 This oyntmet myght have bene well solde and geven to the povre.
9 “This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.”
10 When Iesus vnderstod that he sayde vnto the: why trouble ye the woman? She hath wrought a good worke apon me.
10 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
11 For ye shall have povre folcke alwayes with you: but me shall ye not have all wayes.
11 The poor you will always have with you,but you will not always have me.
12 And in yt she casted this oyntment on my bodye she dyd it to burye me wt all.
12 When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.
13 Verely I saye vnto you wheresoever this gospell shalbe preached throughoute all the worlde there shall also this that she hath done be tolde for a memoriall of her.
13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
14 Then one of the twelve called Iudas Iscarioth went vnto the chefe prestes
14 Then one of the Twelve—the one called Judas Iscariot—went to the chief priests
15 and sayd: what will ye geve me and I will deliver him vnto you? And they apoynted vnto him thirty peces of sylver.
15 and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
16 And from that tyme he sought oportunite to betraye him.
16 From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.
17 The fyrst daye of swete breed ye disciples cam to Iesus sayinge vnto him: where wylt thou that we prepare for ye to eate ye paschall lambe?
17 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”
18 And he sayd: Go into the cite vnto soche a man and saye to him: the master sayeth my tyme is at hande I will kepe myne ester at thy housse with my disciples.
18 He replied, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’ ”
19 And the disciples did as Iesus had apoynted them and made redy the esterlambe.
19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
20 When the even was come he sate doune wt the .xii.
20 When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve.
21 And as they dyd eate he sayde: Verely I saye vnto you that one of you shall betraye me.
21 And while they were eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me.”
22 And they were excedinge sorowfull and beganne every one of the to saye vnto him: is it I master?
22 They were very sad and began to say to him one after the other, “Surely you don’t mean me, Lord?”
23 He answered and sayde: he yt deppeth his honde wt me in ye disshe the same shall betraye me.
23 Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.
24 The sonne of ma goeth as it is written of him: but wo be to yt ma by whom ye sonne of man shalbe betrayed. It had bene good for that man yf he had never bene borne.
24 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
25 Then Iudas wich betrayed him answered and sayde: is it I master? He sayde vnto him: thou hast sayde.
25 Then Judas, the one who would betray him, said, “Surely you don’t mean me, Rabbi?” Jesus answered, “You have said so.”
26 As they dyd eate Iesus toke breed and gave thankes brake it and gave it to the disciples and sayde: Take eate this is my body.
26 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to his disciples, saying, “Take and eat; this is my body.”
27 And he toke the cup and thanked and gave it them sayinge: drinke of it every one.
27 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you.
28 For this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes.
28 This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
29 I saye vnto you: I will not drinke hence forth of this frute of the vyne tree vntyll that daye when I shall drinke it new with you in my fathers kyngdome.
29 I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
30 And when they had sayde grace they went out into mounte olyvete.
30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 Then sayd Iesus vnto them: all ye shall be offended by me this night. For it is wrytten. I will smyte ye shepe herde and the shepe of ye flocke shalbe scattered abroode.
31 Then Jesus told them, “This very night you will all fall away on account of me, for it is written: “ ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
32 But after I am rysen ageyne I will goo before you into Galile.
32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
33 Peter answered and sayde vnto him: though all men shulde be offended by ye yet wolde I never be offended.
33 Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”
34 Iesus sayde vnto him. Verely I saye vnto ye that this same night before the cocke crowe thou shalt denye me thryse.
34 “Truly I tell you,” Jesus answered, “this very night, before the rooster crows, you will disown me three times.”
35 Peter sayde vnto him: Yf I shulde dye with ye yet wolde I not denye ye Lyke wyse also sayde all ye disciples.
35 But Peter declared, “Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the other disciples said the same.
36 Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane and sayde vnto the disciples syt ye here whyll I go and praye yonder.
36 Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, “Sit here while I go over there and pray.”
37 And he toke with him Peter and the two sonnes of zebede and began to wexe sorowfull and to be in an agonye.
37 He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.
38 Then sayd Iesus vnto them: my soule is hevy even vnto the deeth. Tary ye here and watche wt me.
38 Then he said to them, “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
39 And he went a lytell aparte and fell flat on his face and prayed sayinge: O my father yf it be possible let this cuppe passe from me: neverthelesse not as I wyll but as thou wylt.
39 Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, “My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will.”
40 And he came vnto the disciples and founde them a slepe and sayde to Peter: what coulde ye not watche with me one houre:
40 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter.
41 watche and praye that ye fall not into temptacion. The spirite is willynge but the flesshe is weake.
41 “Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
42 He went awaye once moare and prayed sayinge: O my father yf this cuppe can not passe away from me but yt I drinke of it thy wyll be fulfylled.
42 He went away a second time and prayed, “My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.”
43 And he came and founde the a slepe agayne. For their eyes were hevy.
43 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
44 And he lefte them and went agayne and prayed ye thrid tyme sayinge ye same wordes.
44 So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.
45 Then came he to his disciples and sayd vnto them: Slepe hence forth and take youre reest. Take hede the houre is at honde and ye sonne of man shalbe betrayed into ye hondes of synners.
45 Then he returned to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners.
46 Ryse let vs be goinge: beholde he is at honde yt shall betraye me.
46 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!”
47 Whyll he yet spake: lo Iudas one of ye xii. came and wt him a greate multitude wt sweardes and staves sent from the chefe prestes and elders of the people.
47 While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
48 And he that betrayed him had geven the a token sayinge: whosoever I kysse yt same is he ley hondes on him.
48 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him.”
49 And forth wt all he came to Iesus and sayde: hayle master and kyssed him.
49 Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
50 And Iesus sayde vnto him: frende wherfore arte thou come? Then came they and layed hondes on Iesus and toke him.
50 Jesus replied, “Do what you came for, friend.”Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
51 And beholde one of them which were with Iesus stretched oute his honde and drue his swearde and stroke a servaunt of the hye preste and smote of his eare.
51 With that, one of Jesus’ companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
52 Then sayde Iesus vnto him: put vp thy swearde into his sheathe. For all that ley hond on ye swearde shall perisshe with ye swearde.
52 “Put your sword back in its place,” Jesus said to him, “for all who draw the sword will die by the sword.
53 Ether thinkest thou that I cannot now praye to my father and he shall geve me moo then .xii. legions of angelles?
53 Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?
54 But how then shuld the scriptures be fulfylled: for so must it be.
54 But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?”
55 The same tyme sayd Iesus to the multitude: ye be come out as it were vnto a thefe with sweardes and staves for to take me. I sate daylie teachinge in the temple amoge you and ye toke me not.
55 In that hour Jesus said to the crowd, “Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
56 All this was done that the scriptures of the Prophetes myght be fulfilled.
56 But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.
57 Then all the disciples forsoke him and fleed. And they toke Iesus and leed him to Cayphas the hye preeste where the Scribes and the Elders where assembled.
57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
58 And Peter folowed him a farre of vnto the hye prestes place: and went in and sate with the servauntes to se the ende.
58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.
59 The chefe prestes and the elders and all the counsell sought false witnes agenste Iesus for to put him to deeth
59 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
60 but founde none: in somoche that when many false witnesses cam yet founde they none. At the last came two false witnesses
60 But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
61 and sayd: This felowe sayde: I can distroye the temple of God and bylde it agayne in .iii. dayes.
61 and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’ ”
62 And the chefe preste arose and sayde to him: answerest thou nothinge? How is it yt these beare witnes ageynst the?
62 Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?”
63 But Iesus helde his peace: And the chefe Preeste answered and sayd to him: I charge the in the name of the lyvinge God that thou tell vs whether thou be Christ the sonne of God.
63 But Jesus remained silent. The high priest said to him, “I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”
64 Iesus sayd to him: thou haste sayd. Neverthelesse I saye vnto you hereafter shall ye se the sonne of ma syttinge on the right honde of power and come in the clowddes of the skye.
64 “You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”
65 Then the hye preste rent his clothes sayinge: He hath blasphemed: what nede we of eny moo witnesses? Behold now ye have hearde his blasphemy:
65 Then the high priest tore his clothes and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
66 what thinke ye? They answered and sayd: he his worthy to dye.
66 What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
67 Then spat they in his face and boffeted him with fistes. And other smote him with the palme af their hondes
67 Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
68 on ye face sayinge: tell vs thou Christ who is he that smote the?
68 and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”
69 Peter sate with out in the palice. And a damsell came to him sayinge: Thou also waste wt Iesus of Galilee:
69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said.
70 but he denyed before the all sayinge: I woot not what thou sayst.
70 But he denied it before them all. “I don’t know what you’re talking about,” he said.
71 When he was goone out into the poorche another wenche sawe him and sayde vnto them that were there: This felowe was also with Iesus of Nazareth.
71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there, “This fellow was with Jesus of Nazareth.”
72 And agayne he denyed with an oothe that he knew the man.
72 He denied it again, with an oath: “I don’t know the man!”
73 And after a whyle came vnto him they yt stode bye and sayde vnto Peter: suerly thou arte even one of the for thy speache bewreyeth ye.
73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, “Surely you are one of them; your accent gives you away.”
74 Then beganne he to course and to sweare that he knewe not the man. And immedyatly the cocke krewe.
74 Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed.
75 And Peter remembred the wordes of Iesu which sayde vnto him: before the cocke crowe thou shalt deny me thryse: and went out at the dores and wepte bitterly.
75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will disown me three times.” And he went outside and wept bitterly.
The Tyndale Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.