Parallel Bible results for "Néhémie 10"

Néhémie 10

LSG

NIV

1 Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. Sédécias,
1 Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,
2 Seraja, Azaria, Jérémie,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Paschhur, Amaria, Malkija,
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
4 Hattusch, Schebania, Malluc,
4 Hattush, Shebaniah, Malluk,
5 Harim, Merémoth, Abdias,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Guinnethon, Baruc,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Meschullam, Abija, Mijamin,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
8 Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.
9 Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Michée, Rehob, Haschabia,
11 Mika, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccur, Schérébia, Schebania,
12 Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodija, Bani, Beninu.
13 Hodiah, Bani and Beninu.
14 Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonija, Bigvaï, Adin,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ather, Ezéchias, Azzur,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodija, Haschum, Betsaï,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nébaï,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiasch, Meschullam, Hézir,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pelathia, Hanan, Anaja,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hosée, Hanania, Haschub,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Hallochesch, Pilcha, Schobek,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Haschabna, Maaséja,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Achija, Hanan, Anan,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Malluc, Harim, Baana.
27 Malluk, Harim and Baanah.
28 Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
28 “The rest of the people—priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand—
29 se joignirent à leurs frères les plus considérables d'entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de l'Eternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
29 all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
30 Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
30 “We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
31 de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.
31 “When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
32 Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
32 “We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
33 pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
34 Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
34 “We—the priests, the Levites and the people—have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
35 Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Eternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
35 “We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
36 d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis;
36 “As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
37 d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
37 “Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.
39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. “We will not neglect the house of our God.”
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.