Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Proverbes 2 LSG/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Louis Segond 1910 (French) (LSG) New International Version (NIV)
1 Mon fils, si tu re?ois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes pr?ceptes, 1 My son, if you accept my words and store up my commands within you,
2 Si tu rends ton oreille attentive ? la sagesse, Et si tu inclines ton coeur ? l'intelligence; 2 turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu ?l?ves ta voix vers l'intelligence, 3 and if you call out for insight and cry aloud for understanding,
4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un tr?sor, 4 and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'?ternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu. 5 then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
6 Car l'?ternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence; 6 For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding.
7 Il tient en r?serve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'int?grit?, 7 He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
8 En prot?geant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fid?les. 8 for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
9 Alors tu comprendras la justice, l'?quit?, La droiture, toutes les routes qui m?nent au bien. 9 Then you will understand what is right and just and fair--every good path.
10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les d?lices de ton ?me; 10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
11 La r?flexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera, 11 Discretion will protect you, and understanding will guard you.
12 Pour te d?livrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers, 12 Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins t?n?breux, 13 who leave the straight paths to walk in dark ways,
14 Qui trouvent de la jouissance ? faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversit?, 14 who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
15 Qui suivent des sentiers d?tourn?s, Et qui prennent des routes tortueuses; 15 whose paths are crooked and who are devious in their ways.
16 Pour te d?livrer de la femme ?trang?re, De l'?trang?re qui emploie des paroles doucereuses, 16 It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu; 17 who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route m?ne chez les morts: 18 For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
19 Aucun de ceux qui vont ? elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie. 19 None who go to her return or attain the paths of life.
20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. 20 Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes int?gres y resteront; 21 For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;
22 Mais les m?chants seront retranch?s du pays, Les infid?les en seront arrach?s. 22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.