Parallel Bible results for "Proverbes 4"

Proverbes 4

LSG

NIV

1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
1 Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
2 I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
3 J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
3 For I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.
4 Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 Then he taught me, and he said to me, “Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
6 Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
7 The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
8 Cherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
9 She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
10 Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
11 I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
12 When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
13 Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
13 Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
14 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
15 Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
15 Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
16 For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep till they make someone stumble.
17 Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
17 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
18 The path of the righteous is like the morning sun, shining ever brighter till the full light of day.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
19 But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
20 My son, pay attention to what I say; turn your ear to my words.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
21 Do not let them out of your sight, keep them within your heart;
22 Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
22 for they are life to those who find them and health to one’s whole body.
23 Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
23 Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it.
24 Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
24 Keep your mouth free of perversity; keep corrupt talk far from your lips.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
26 Give careful thought to the paths for your feet and be steadfast in all your ways.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
27 Do not turn to the right or the left; keep your foot from evil.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.