Parallel Bible results for "Psaume 73"

Psaume 73

OST

NIV

1 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
1 Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;
2 But as for me, my feet had almost slipped; I had nearly lost my foothold.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.
4 They have no struggles; their bodies are healthy and strong.
5 Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.
5 They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
6 C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.
6 Therefore pride is their necklace; they clothe themselves with violence.
7 Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur cœur se font jour.
7 From their callous hearts comes iniquity ; their evil imaginations have no limits.
8 Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.
8 They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.
9 Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
10 Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance,
10 Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
11 Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?
11 They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
12 Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.
12 This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
13 Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
13 Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
14 Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.
14 All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments.
15 Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.
15 If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.
16 J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;
16 When I tried to understand all this, it troubled me deeply
17 Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.
17 till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
18 Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.
18 Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
19 Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!
19 How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
20 Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.
20 They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.
21 Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,
21 When my heart was grieved and my spirit embittered,
22 Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before you.
23 Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.
23 Yet I am always with you; you hold me by my right hand.
24 Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.
24 You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.
25 Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.
27 Those who are far from you will perish; you destroy all who are unfaithful to you.
28 Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes œuvres.
28 But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.