Parallel Bible results for "Sprueche 20"

Sprueche 20

LUT

NIV

1 Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
2 Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
2 A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
3 It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
4 Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
4 Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
5 Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
5 The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
6 Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
6 Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
7 Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
7 The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin”?
10 Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN. {~} {~}
10 Differing weights and differing measures— the LORD detests them both.
11 Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
11 Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
12 Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
14 "Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer— then goes off and boasts about the purchase.
15 Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
16 Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
17 Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
17 Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
18 Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
18 Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
19 Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
19 A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
20 If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
21 Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
21 An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
22 Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the LORD, and he will avenge you.
23 Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
24 A person’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand their own way?
25 Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
25 It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
26 Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
27 Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
27 The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one’s inmost being.
28 Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
29 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
30 Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
30 Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.