Parallel Bible results for "genesis%2019"

Genesis 19

CJB

NIV

1 The two angels came to S'dom that evening, when Lot was sitting at the gate of S'dom. Lot saw them, got up to greet them and prostrated himself on the ground.
1 The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
2 He said, "Here now, my lords, please come over to your servant's house. Spend the night, wash your feet, get up early, and go on your way.""No," they answered, "we'll stay in the square."
2 “My lords,” he said, “please turn aside to your servant’s house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning.” “No,” they answered, “we will spend the night in the square.”
3 But he kept pressing them; so they went home with him; and he made them a meal, baking matzah for their supper, which they ate.
3 But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate.
4 But before they could go to bed, the men of the city surrounded the house -young and old, everyone from every neighborhood of S'dom.
4 Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom—both young and old—surrounded the house.
5 They called Lot and said to him, "Where are the men who came to stay with you tonight? Bring them out to us! We want to have sex with them!"
5 They called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.”
6 Lot went out to them and stood in the doorway, closing the door behind him,
6 Lot went outside to meet them and shut the door behind him
7 and said, "Please, my brothers, don't do such a wicked thing.
7 and said, “No, my friends. Don’t do this wicked thing.
8 Look here, I have two daughters who are virgins. Please, let me bring them out to you, and you can do with them what seems good to you; but don't do anything to these men, since they are guests in my house."
8 Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.”
9 "Stand back!" they replied. "This guy came to live here, and now he's decided to play judge. For that we'll deal worse with you than with them!"Then they crowded in on Lot, in order to get close enough to break down the door.
9 “Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
10 But the men inside reached out their hands, brought Lot into the house to them and shut the door.
10 But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
11 Then they struck the men at the door of the house with blindness, both small and great, so that they couldn't find the doorway.
11 Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.
12 The men said to Lot, "Do you have any people here besides yourself? Whomever you have in the city - son-in-law, your sons, your daughters - bring them out of this place;
12 The two men said to Lot, “Do you have anyone else here—sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
13 because we are going to destroy it. ADONAI has become aware of the great outcry against them, and ADONAI has sent us to destroy it."
13 because we are going to destroy this place. The outcry to the LORD against its people is so great that he has sent us to destroy it.”
14 Lot went out and spoke with his sons-in-law, who had married his daughters, and said, "Get up and leave this place, because ADONAI is going to destroy the city." But his sons-in-law didn't take him seriously.
14 So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, “Hurry and get out of this place, because the LORD is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
15 When morning came, the angels told Lot to hurry. "Get up," they said, "and take your wife and your two daughters who are here; otherwise you will be swept away in the punishment of the city."
15 With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, “Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.”
16 But he dallied, so the men took hold of his hand, his wife's hand and the hands of his two daughters -ADONAI was being merciful to him - and led them, leaving them outside the city.
16 When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the LORD was merciful to them.
17 When they had brought them out, he said, "Flee for your life! Don't look behind you, and don't stop anywhere in the plain, but escape to the hills! Otherwise you will be swept away."
17 As soon as they had brought them out, one of them said, “Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!”
18 Lot said to them, "Please, no, my lord!
18 But Lot said to them, “No, my lords, please!
19 Here, your servant has already found favor in your sight, and you have shown me even greater mercy by saving my life. But I can't escape to the hills, because I'm afraid the disaster will overtake me, and I will die.
19 Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die.
20 Look, there's a town nearby to flee to, and it's a small one. Please let me escape there - isn't it just a small one? -and that way I will stay alive."
20 Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it—it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.”
21 He replied, "All right, I agree to what you have asked. I won't overthrow the city of which you have spoken.
21 He said to him, “Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
22 Hurry, and escape to that place, because I can't do anything until you arrive there." For this reason the city was named Tzo'ar [small].
22 But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.” (That is why the town was called Zoar. )
23 By the time Lot had come to Tzo'ar, the sun had risen over the land.
23 By the time Lot reached Zoar, the sun had risen over the land.
24 Then ADONAI caused sulfur and fire to rain down upon S'dom and 'Amora from ADONAI out of the sky.
24 Then the LORD rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the LORD out of the heavens.
25 He overthrew those cities, the entire plain, all the inhabitants of the cities and everything growing in the ground.
25 Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.
26 But his wife looked back from behind him, and she became a column of salt.
26 But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.
27 Avraham got up early in the morning, went to the place where he had stood before ADONAI,
27 Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the LORD.
28 and looked out toward S'dom and 'Amora, scanning the entire plain. There before him the smoke was rising from the land like smoke from a furnace!
28 He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace.
29 But when God destroyed the cities of the plain, he remembered Avraham and sent Lot out, away from the destruction, when he overthrew the cities in which Lot lived.
29 So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
30 Lot went up from Tzo'ar and lived in the hills with his two daughters, because he was afraid to stay in Tzo'ar. He and his two daughters lived in a cave.
30 Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave.
31 The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there isn't a man on earth to come in to us in the manner customary in the world.
31 One day the older daughter said to the younger, “Our father is old, and there is no man around here to give us children—as is the custom all over the earth.
32 Come, let's have our father drink wine; then we'll sleep with him, and that way we'll enable our father to have descendants."
32 Let’s get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father.”
33 So they plied their father with wine that night, and the older one went in and slept with her father; he didn't know when she lay down or when she got up.
33 That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
34 The following day, the older said to the younger, "Here, I slept last night with my father. Let's make him drink wine again tonight, and you go in and sleep with him, and that way we'll enable our father to have descendants."
34 The next day the older daughter said to the younger, “Last night I slept with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father.”
35 They plied their father with wine that night also, and the younger one got up and slept with him, and he didn't know when she lay down or when she got up.
35 So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
36 Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
36 So both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
37 The older one gave birth to a son and called him Mo'av; he is the ancestor of Mo'av to this day.
37 The older daughter had a son, and she named him Moab ; he is the father of the Moabites of today.
38 The younger also gave birth to a son, and she called him Ben-'Ammi; he is the ancestor of the people of 'Amon to this day.
38 The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi ; he is the father of the Ammonites of today.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.