Parallel Bible results for "luc 1:57-80"

Luc 1:57-80

LSG

NIV

57 Le temps où Elisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.
57 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
58 Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent avec elle.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
59 Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
60 Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé Jean.
60 but his mother spoke up and said, “No! He is to be called John.”
61 Ils lui dirent: Il n'y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who has that name.”
62 Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle.
62 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
63 Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l'étonnement.
63 He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote, “His name is John.”
64 Au même instant, sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu.
64 Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God.
65 La crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s'entretenait de toutes ces choses.
65 All the neighbors were filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
66 Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était avec lui.
66 Everyone who heard this wondered about it, asking, “What then is this child going to be?” For the Lord’s hand was with him.
67 Zacharie, son père, fut rempli du Saint-Esprit, et il prophétisa, en ces mots:
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
68 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, De ce qu'il a visité et racheté son peuple,
68 “Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
69 Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur,
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70 Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, -
70 (as he said through his holy prophets of long ago),
71 Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent!
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us—
72 C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,
72 to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
73 Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père,
73 the oath he swore to our father Abraham:
74 De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,
74 to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
75 En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
75 in holiness and righteousness before him all our days.
76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,
76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
77 Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses péchés,
77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
78 Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut,
78 because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
79 Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.
79 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
80 Or, l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta devant Israël.
80 And the child grew and became strong in spirit ; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.