Parallel Bible results for "psalm 119:1-88"

Psalm 119:1-88

LUT

NIV

1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
2 Blessed are those who keep his statutes and seek him with all their heart—
3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
3 they do no wrong but follow his ways.
4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
9 How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
12 Praise be to you, LORD; teach me your decrees.
13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
17 Be good to your servant while I live, that I may obey your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
21 You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
22 Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
26 I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
27 Cause me to understand the way of your precepts, that I may meditate on your wonderful deeds.
28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me and teach me your law.
30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have set my heart on your laws.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 I hold fast to your statutes, LORD; do not let me be put to shame.
32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
32 I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding.
33 Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
33 Teach me, LORD, the way of your decrees, that I may follow it to the end.
34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
34 Give me understanding, so that I may keep your law and obey it with all my heart.
35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
40 How I long for your precepts! In your righteousness preserve my life.
41 HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
41 May your unfailing love come to me, LORD, your salvation, according to your promise;
42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
42 then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
43 Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
47 for I delight in your commands because I love them.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
48 I reach out for your commands, which I love, that I may meditate on your decrees.
49 Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
51 The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.
52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
52 I remember, LORD, your ancient laws, and I find comfort in them.
53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
55 In the night, LORD, I remember your name, that I may keep your law.
56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
57 You are my portion, LORD; I have promised to obey your words.
58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
64 The earth is filled with your love, LORD; teach me your decrees.
65 Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
65 Do good to your servant according to your word, LORD.
66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
66 Teach me knowledge and good judgment, for I trust your commands.
67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
75 I know, LORD, that your laws are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
80 May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
85 The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
86 All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
88 In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.