Parallel Bible results for 1 Chronik 6

Luther Bible 1912 (German)

New International Version

1 Chronik 6

LUT 1 5:27 Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari. NIV 1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. LUT 2 5:28 Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel. NIV 2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. LUT 3 5:29 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar. NIV 3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. LUT 4 5:30 Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua. NIV 4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua, LUT 5 5:31 Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi. NIV 5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi, LUT 6 5:32 Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth. NIV 6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth, LUT 7 5:33 Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob. NIV 7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub, LUT 8 5:34 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz. NIV 8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz, LUT 9 5:35 Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan. NIV 9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan, LUT 10 5:36 Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem. NIV 10 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem), LUT 11 5:37 Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob. NIV 11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub, LUT 12 5:38 Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum. NIV 12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum, LUT 13 5:39 Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja. NIV 13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah, LUT 14 5:40 Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak. NIV 14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jehozadak. LUT 15 5:41 Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen. NIV 15 Jehozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar. LUT 16 6:1 So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari. NIV 16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari. LUT 17 So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei. NIV 17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei. LUT 18 Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel. NIV 18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. LUT 19 Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern. NIV 19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers: LUT 20 Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma; NIV 20 Of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son, LUT 21 des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai. NIV 21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son. LUT 22 Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir; {~} NIV 22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, LUT 23 des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir; NIV 23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son, LUT 24 des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul. NIV 24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son. LUT 25 Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth; NIV 25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth, LUT 26 des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath; NIV 26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son, LUT 27 des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana. NIV 27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son. LUT 28 Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia. NIV 28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son. LUT 29 Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa; NIV 29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son, LUT 30 des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja. NIV 30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son. LUT 31 Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war; NIV 31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there. LUT 32 und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt. NIV 32 They ministered with music before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them. LUT 33 Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel; NIV 33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel, LUT 34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs, NIV 34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah, LUT 35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais, NIV 35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai, LUT 36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas, NIV 36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah, LUT 37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, NIV 37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, LUT 38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels. NIV 38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel; LUT 39 Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas, NIV 39 and Heman's associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea, LUT 40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias, NIV 40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah, LUT 41 des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas, NIV 41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah, LUT 42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis, NIV 42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei, LUT 43 des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis. NIV 43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi; LUT 44 Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs, NIV 44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch, LUT 45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias, NIV 45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, LUT 46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers, NIV 46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer, LUT 47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis. NIV 47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. LUT 48 Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes. NIV 48 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God. LUT 49 Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte. {~} NIV 49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded. LUT 50 Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua; NIV 50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, LUT 51 des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja; NIV 51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, LUT 52 des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob; NIV 52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son, LUT 53 des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz. NIV 53 Zadok his son and Ahimaaz his son. LUT 54 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu, NIV 54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them): LUT 55 und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher. NIV 55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands. LUT 56 Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes. NIV 56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh. LUT 57 So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten. {~} NIV 57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa, LUT 58 Hilen, Debir, NIV 58 Hilen, Debir, LUT 59 Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten; NIV 59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands. LUT 60 und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn. {~} NIV 60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. These towns, which were distributed among the Kohathite clans, were thirteen in all. LUT 61 Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte. NIV 61 The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh. LUT 62 Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte. NIV 62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan. LUT 63 Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte. NIV 63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. LUT 64 Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten, NIV 64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands. LUT 65 nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten. NIV 65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns. LUT 66 Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim. NIV 66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim. LUT 67 So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser, NIV 67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer, LUT 68 Jokmeam, Beth-Horon, NIV 68 Jokmeam, Beth Horon, LUT 69 Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten. NIV 69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands. LUT 70 Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten. {~} NIV 70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans. LUT 71 Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten. NIV 71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands; LUT 72 Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath, NIV 72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath, LUT 73 Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten. NIV 73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands; LUT 74 Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon, NIV 74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon, LUT 75 Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten. NIV 75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands; LUT 76 Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten. NIV 76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands. LUT 77 Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten; NIV 77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands; LUT 78 und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza, NIV 78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the desert, Jahzah, LUT 79 Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten. NIV 79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands; LUT 80 Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim, NIV 80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim, LUT 81 Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten. NIV 81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.