Parallel Bible results for "1 corintios 9"

1 Corintios 9

JBS

NIV

1 ¿No soy apóstol? ¿No soy libre? ¿No he visto a Jesús <em>el</em> Cristo el Señor nuestro? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
2 Si a los otros no soy apóstol, a vosotros ciertamente lo soy; porque el sello de mi apostolado sois vosotros en el Señor
2 Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
3 Esta es mi respuesta a los que me preguntan
3 This is my defense to those who sit in judgment on me.
4 Qué, ¿no tenemos potestad de comer y de beber
4 Don’t we have the right to food and drink?
5 ¿No tenemos potestad de traer con nosotros una hermana <em>por</em> mujer también como los otros apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas
5 Don’t we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas ?
6 ¿O sólo yo y Bernabé no tenemos potestad de no trabajar
6 Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?
7 ¿Quién jamás peleó a sus expensas? ¿Quién planta viña, y no come de su fruto? ¿O quién apacienta el ganado, y no come de la leche del ganado
7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?
8 ¿Digo esto <em>solamente</em> según los hombres? ¿No dice esto también la ley
8 Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?
9 Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes
9 For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?
10 ¿O lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros está escrito; porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de recibir el fruto <em>trilla</em>
10 Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us, because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.
11 Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material
11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?
12 Si otros tienen en vosotros esta potestad, ¿por qué no nosotros? Mas no usamos de esta potestad; antes lo sufrimos todo, para no dar alguna interrupción <em>al curso</em> del Evangelio del Cristo
12 If others have this right of support from you, shouldn’t we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
13 ¿No sabéis que los que obran en lo sagrado, comen del santuario; y que los que sirven al altar, del altar participan
13 Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
14 Así <em>también</em> ordenó el Señor a los que anuncian el Evangelio, que vivan del Evangelio
14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
15 Mas yo de nada de esto me aproveché; ni tampoco he escrito esto para que se haga así conmigo; porque tengo por mejor morir, antes que nadie haga vana ésta mi gloria
15 But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.
16 Pues bien que anuncio el Evangelio, no tengo por qué gloriarme porque me es impuesta obligación; porque ¡ay de mí si no anunciare el Evangelio
16 For when I preach the gospel, I cannot boast, since I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
17 Por lo cual, si lo hago de voluntad, premio tendré; mas si por fuerza, la comisión me ha sido encargada
17 If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
18 ¿Qué premio, pues, tendré? Que predicando el Evangelio, ponga el Evangelio del Cristo de balde, por no hacer mal uso de mi potestad en el Evangelio
18 What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.
19 Por lo cual, siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos para ganar a más
19 Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
20 Y soy hecho a los judíos como judío, por ganar a los judíos; a los que están sujetos a la ley, como sujeto a la ley, por ganar a los que están sujetos a la ley
20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
21 a los que son sin ley, como si yo fuera sin ley, (no estando yo sin ley de Dios, sino en la ley de Cristo,) por ganar a los que estaban sin ley
21 To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law.
22 Soy hecho a los débiles como débil, por ganar a los débiles; a todos soy hecho todo, por hacer salvos a todos
22 To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
23 Y esto hago por causa del Evangelio, por hacerme juntamente participante de él
23 I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
24 ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, mas uno lleva el premio? Corred <em>pues</em> de tal manera que <em>lo</em> toméis
24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
25 Y todo aquel que lucha, en todo demuestra templanza; y ellos, a la verdad, para recibir una corona corruptible; mas nosotros, <em>una</em> incorruptible
25 Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.
26 Así que, yo de esta manera corro, no como a cosa incierta; de esta manera peleo, no como quien hiere el aire
26 Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
27 antes sujeto mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; para que predicando a los otros, no me haga yo reprobado
27 No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.