Parallel Bible results for "1 coríntios 13"

1 Coríntios 13

AA

NIV

1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
1 If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
3 If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
5 It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
9 For we know in part and we prophesy in part,
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
10 but when completeness comes, what is in part disappears.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
12 For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
13 And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.