Parallel Bible results for "1 coríntios 16"

1 Coríntios 16

NVI-PT

NIV

1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
1 Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
2 On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
5 After I go through Macedonia, I will come to you—for I will be going through Macedonia.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
6 Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
7 For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
8 But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
9 because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
10 When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando com os irmãos.
11 No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti para que fosse com os irmãos visitar vocês. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
13 Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
14 Façam tudo com amor.
14 Do everything in love.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo, irmãos,
15 You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
16 to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como eles.
18 For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
19 As igrejas da província da Ásia enviam saudações. Áquila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
19 The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
20 Todos os irmãos daqui enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
20 All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
21 I, Paul, write this greeting in my own hand.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
22 If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord !
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.