Parallel Bible results for "1 crónicas 21"

1 Crónicas 21

NTV

NIV

1 David hace un censo<br />Satanás se levantó contra Israel y provocó que David hiciera un censo del pueblo de Israel.
1 Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
2 De modo que David les dijo a Joab y a los comandantes del ejército:<br />—Hagan un censo de todo el pueblo de Israel, desde Beerseba en el sur hasta Dan en el norte, y tráiganme un informe para que yo sepa cuántos son.
2 So David said to Joab and the commanders of the troops, “Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are.”
3 Pero Joab respondió:<br />—¡Que el Señor<br /> multiplique el número de su pueblo cien veces! Pero ¿por qué, mi señor el rey, quiere usted hacer tal cosa? ¿Acaso no son todos servidores suyos? ¿Por qué hará que Israel caiga en pecado?
3 But Joab replied, “May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord’s subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?”
4 Sin embargo, el rey insistió en que levantaran el censo, así que Joab viajó por todo Israel para contar al pueblo. Luego regresó a Jerusalén
4 The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
5 y le informó a David el número de personas. Había en todo Israel 1.100.000 guerreros que podían manejar una espada, y 470.000 en Judá;
5 Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.
6 pero Joab no incluyó a las tribus de Leví y Benjamín en el censo, porque estaba muy afligido por lo que el rey le había ordenado hacer.
6 But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king’s command was repulsive to him.
7 Juicio por el pecado de David<br />Dios se disgustó mucho por el censo y castigó a Israel por haberlo levantado.
7 This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
8 Entonces David le dijo a Dios: «He pecado grandemente al haber hecho el censo. Te ruego que perdones mi culpa por haber cometido esta tontería».
8 Then David said to God, “I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing.”
9 Entonces el Señor<br /> le habló a Gad, el vidente de David, y le dio este mensaje:
9 The LORD said to Gad, David’s seer,
10 «Ve y dile a David: “Esto dice el Señor<br />: ‘Te doy tres opciones; escoge uno de estos castigos, y yo te lo impondré’”».
10 “Go and tell David, ‘This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’ ”
11 De modo que Gad fue a ver a David y le dijo:<br />—Estas son las opciones que el Señor<br /> te da:
11 So Gad went to David and said to him, “This is what the LORD says: ‘Take your choice:
12 puedes elegir entre tres años de hambre, tres meses de destrucción a espada de tus enemigos o tres días de una terrible plaga durante la cual el ángel del Señor<br /> traerá devastación por toda la tierra de Israel. Decide y dime qué respuesta debo darle al Señor<br />, quien me envió.
12 three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD—days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.’ Now then, decide how I should answer the one who sent me.”
13 —¡Estoy en una situación desesperada! —le respondió David a Gad—. Mejor que caiga yo en las manos del Señor<br />, porque su misericordia es muy grande, y que no caiga yo en manos humanas.
13 David said to Gad, “I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into human hands.”
14 Por lo tanto, el Señor<br /> mandó una plaga sobre Israel, y como consecuencia murieron setenta mil personas.
14 So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
15 Además Dios envió un ángel para destruir a Jerusalén. Sin embargo, en el momento que el ángel se disponía a destruirla, el Señor<br /> desistió y le dijo al ángel de la muerte: «¡Detente! ¡Ya es suficiente!». En ese momento el ángel del Señor<br /> estaba de pie junto al campo de trillar de Arauna<br /> el jebuseo.
15 And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and relented concerning the disaster and said to the angel who was destroying the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
16 David levantó la vista y vio que el ángel del Señor<br /> estaba entre el cielo y la tierra con su espada desenvainada, extendida sobre Jerusalén. Entonces David y los líderes de Israel se pusieron tela áspera en señal de su profunda angustia y cayeron rostro en tierra.
16 David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
17 David le dijo a Dios: «¡Soy yo quien pidió el censo! ¡Soy yo el que pecó e hizo el mal! Pero estas personas son tan inocentes como ovejas, ¿qué han hecho? Oh, Señor<br /> mi Dios, que tu enojo caiga sobre mí y mi familia, pero no destruyas a tu pueblo».
17 David said to God, “Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I, the shepherd, have sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? LORD my God, let your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on your people.”
18 David edifica un altar<br />Entonces el ángel del Señor<br /> le dijo a Gad que diera instrucciones a David para que subiera y edificara un altar al Señor<br /> en el campo de trillar de Arauna, el jebuseo.
18 Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
19 Así que David subió para hacer lo que el Señor<br /> le había ordenado por medio de Gad.
19 So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.
20 Mientras Arauna trillaba el trigo, miró hacia atrás y vio al ángel. Los cuatro hijos de Arauna, que estaban con él, huyeron y se escondieron.
20 While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.
21 Cuando Arauna vio que se acercaba David, salió del campo de trillar y se inclinó ante David rostro en tierra.
21 Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.
22 David le dijo a Arauna:<br />—Permíteme comprarte este campo de trillar por el precio total. Así podré edificar allí un altar al Señor<br />, para que detenga la plaga.
22 David said to him, “Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”
23 —Tómela, mi señor el rey, y úsela como usted quiera —le respondió Arauna a David—. Yo le daré los bueyes para las ofrendas quemadas y los tablones de trillar como leña para hacer un fuego sobre el altar, y también le daré el trigo para la ofrenda de cereales. Se lo daré todo.
23 Araunah said to David, “Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this.”
24 Pero el rey David le respondió a Arauna:<br />—No, sino que insisto en comprarla por el precio total. No tomaré lo que es tuyo para dárselo al Señor<br />. ¡No presentaré ofrendas quemadas que no me hayan costado nada!
24 But King David replied to Araunah, “No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing.”
25 Así que David le dio a Arauna seiscientas piezas de oro<br /> en pago por el campo de trillar.
25 So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.
26 Allí David edificó un altar al Señor<br /> y sacrificó ofrendas quemadas y ofrendas de paz. Cuando David oró, el Señor<br /> le contestó enviando fuego desde el cielo para quemar la ofrenda sobre el altar.
26 David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
27 Luego el Señor<br /> le habló al ángel, quien envainó la espada.
27 Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.
28 Cuando David vio que el Señor<br /> había contestado su oración ofreció sacrificios allí, en el campo de trillar de Arauna.
28 At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.
29 En ese tiempo el tabernáculo<br /> del Señor<br /> y el altar de las ofrendas quemadas que Moisés había hecho en el desierto estaban situados en el lugar de culto en Gabaón;
29 The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
30 pero David no pudo ir allí para consultar a Dios porque quedó aterrado a causa de la espada desenvainada del ángel del Señor<br />.
30 But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.