Parallel Bible results for "1 kings 22"

1 Kings 22

CJB

NIV

1 For three years there was no war between Aram and Isra'el.
1 For three years there was no war between Aram and Israel.
2 Then, in the third year, Y'hoshafat the king of Y'hudah came down to the king of Isra'el.
2 But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
3 The king of Isra'el said to his servants, "Are you aware that Ramot-Gil'ad belongs to us; yet, we're doing nothing to recover it from the king of Aram?"
3 The king of Israel had said to his officials, “Don’t you know that Ramoth Gilead belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?”
4 He said to Y'hoshafat, "Will you go with me to attack Ramot-Gil'ad?" Y'hoshafat answered the king of Isra'el, "I'm with you all the way; think of my troops and horses as yours."
4 So he asked Jehoshaphat, “Will you go with me to fight against Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
5 But Y'hoshafat said to the king of Isra'el, "First, we should seek the word of ADONAI."
5 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel of the LORD.”
6 So the king of Isra'el assembled the prophets, about 400 men. "Should I attack Ramot-Gil'ad?" he asked them, "Or should I hold off?" They said, "Attack! Adonai will hand it over to the king."
6 So the king of Israel brought together the prophets—about four hundred men—and asked them, “Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?” “Go,” they answered, “for the Lord will give it into the king’s hand.”
7 But Y'hoshafat said, "Besides these, isn't there a prophet of ADONAI here that we can consult?"
7 But Jehoshaphat asked, “Is there no longer a prophet of the LORD here whom we can inquire of?”
8 The king of Isra'el said to Y'hoshafat, "Yes, there is still one man through whom we can consult ADONAI, Mikhay'hu the son of Yimlah; but I hate him, because he doesn't prophesy good things for me, but bad!" Y'hoshafat replied, "The king shouldn't say such a thing."
8 The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.” “The king should not say such a thing,” Jehoshaphat replied.
9 Then the king of Isra'el called an officer and said, "Quickly! Bring Mikhay'hu the son of Yimlah."
9 So the king of Israel called one of his officials and said, “Bring Micaiah son of Imlah at once.”
10 Now the king of Isra'el and Y'hoshafat the king of Y'hudah were each sitting on his throne, dressed in their royal robes, on a threshing-floor at the entrance to the gate of Shomron; and all the prophets were there, prophesying in their presence.
10 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
11 Tzidkiyah the son of Kena'anah had made himself some horns out of iron and said, "This is what ADONAI says: 'With these you will gore Aram until they are destroyed.'"
11 Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared, “This is what the LORD says: ‘With these you will gore the Arameans until they are destroyed.’ ”
12 All the prophets prophesied the same thing: "Go up and attack Ramot-Gil'ad. You will succeed, for ADONAI will hand it over to the king."
12 All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead and be victorious,” they said, “for the LORD will give it into the king’s hand.”
13 The messenger who had gone to call Mikhay'hu said to him, "Here, now, the prophets are unanimously predicting success for the king. Please let your word be like the word of one of them - say something good."
13 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, “Look, the other prophets without exception are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.”
14 But Mikhay'hu answered, "As ADONAI lives, whatever ADONAI says to me is what I will say."
14 But Micaiah said, “As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me.”
15 When he reached the king, the king asked him, "Mikhay'hu, should we go up and attack Ramot-Gil'ad; or should we hold off?" He answered, "Go up, you will succeed, ADONAI will hand it over to the king."
15 When he arrived, the king asked him, “Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or not?” “Attack and be victorious,” he answered, “for the LORD will give it into the king’s hand.”
16 The king said to him, "How many times do I have to warn you to tell me nothing but the truth in the name of ADONAI?"
16 The king said to him, “How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?”
17 Then he said, "I saw all Isra'el scattered over the hills like sheep without a shepherd; and ADONAI said, 'These men have no leader; let everyone go home in peace.'"
17 Then Micaiah answered, “I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, ‘These people have no master. Let each one go home in peace.’ ”
18 The king of Isra'el said to Y'hoshafat, "Didn't I tell you that he wouldn't prophesy good things about me, but bad?"
18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?”
19 Mikhay'hu continued: "Therefore hear the word of ADONAI. I saw ADONAI sitting on his throne with the whole army of heaven standing by him on his right and on his left.
19 Micaiah continued, “Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing around him on his right and on his left.
20 ADONAI asked, 'Who will entice Ach'av to go up to his death at Ramot-Gil'ad?' One of them said, 'Do it this way,' and another, 'Do it that way.'
20 And the LORD said, ‘Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’ “One suggested this, and another that.
21 Then a spirit stepped up, stood in front of ADONAI and said, 'I will entice him.'
21 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, ‘I will entice him.’
22 ADONAI asked, 'How?' and he answered, 'I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.' ADONAI said, 'You will succeed in enticing him. Go, and do it.'
22 “ ‘By what means?’ the LORD asked. “ ‘I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said. “ ‘You will succeed in enticing him,’ said the LORD. ‘Go and do it.’
23 So now ADONAI has put a deceiving spirit in the mouths of all these prophets of yours; meanwhile, ADONAI has ordained disaster for you."
23 “So now the LORD has put a deceiving spirit in the mouths of all these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you.”
24 Then Tzidkiyah the son of Kena'anah came up, slapped Mikhay'hu in the face and said, "And how did the Spirit of ADONAI leave me to speak to you?"
24 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. “Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?” he asked.
25 Mikhay'hu said, "You'll find out the day you go into an inside room, trying to hide."
25 Micaiah replied, “You will find out on the day you go to hide in an inner room.”
26 The king of Isra'el said, "Seize Mikhay'hu, and take him back to Amon the governor of the city and Yo'ash the king's son.
26 The king of Israel then ordered, “Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son
27 Say, 'The king says to put this man in prison; and feed him only bread and water, and not much of that, until I return in peace.'"
27 and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’ ”
28 Mikhay'hu said, "If you return in peace at all, ADONAI has not spoken through me!" Then he added, "Did you hear me, you peoples, all of you?"
28 Micaiah declared, “If you ever return safely, the LORD has not spoken through me.” Then he added, “Mark my words, all you people!”
29 So the king of Isra'el and Y'hoshafat the king of Y'hudah went up to Ramot-Gil'ad.
29 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.
30 The king of Isra'el said to Y'hoshafat, "I will disguise myself and go into battle; but you, put on your robes." So the king of Isra'el disguised himself and went into battle.
30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and went into battle.
31 Now the king of Aram had ordered the thirty-two chariot commanders, "Don't attack anyone of either high or low rank, only the king of Isra'el."
31 Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, “Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel.”
32 So when the chariot commanders saw Y'hoshafat they said, "This must be the king of Isra'el," and turned to attack him. But Y'hoshafat gave a yell,
32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, “Surely this is the king of Israel.” So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,
33 so that the chariot commanders saw that he wasn't the king of Isra'el and stopped pursuing him.
33 the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.
34 However, one soldier shot an arrow at random and struck the king of Isra'el between his lower armor and his breastplate. So the king said to his chariot-driver, "Turn the reins, and take me out of the fighting; I'm collapsing from my wounds."
34 But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, “Wheel around and get me out of the fighting. I’ve been wounded.”
35 But the fighting grew fiercer that day; and they propped the king upright in his chariot facing Aram until he died, in the evening, with the blood streaming from his wound onto the floor of the chariot.
35 All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died.
36 Around sundown, a cry spread through the ranks: "Every man to his own town! Every man to his own land!"
36 As the sun was setting, a cry spread through the army: “Every man to his town. Every man to his land!”
37 So the king died and was brought to Shomron, and they buried the king in Shomron.
37 So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.
38 They washed the chariot at the Pool of Shomron where the prostitutes bathed, and the dogs licked up his blood, in keeping with the word ADONAI had spoken.
38 They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed), and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared.
39 Other activities of Ach'av's reign, all his accomplishments, the ivory palace he built and all the cities he built are recorded in the Annals of the Kings of Isra'el.
39 As for the other events of Ahab’s reign, including all he did, the palace he built and adorned with ivory, and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
40 So Ach'av slept with his ancestors, and Achazyah his son became king in his place.
40 Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.
41 Y'hoshafat the son of Asa began his reign over Y'hudah in the fourth year of Ach'av king of Isra'el.
41 Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
42 Y'hoshafat was thirty-five years old when he began to rule, and he ruled twenty-five years in Yerushalayim. His mother's name was 'Azuvah the daughter of Shilchi.
42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi.
43 He lived in the manner of Asa his father and did not turn away from it, doing what was right from ADONAI's perspective;
43 In everything he followed the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
44 (43b) although the high places were not taken away - the people still sacrificed and presented offerings on the high places. Y'hoshafat made peace with the king of Isra'el.
44 Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.
45 Other activities of Y'hoshafat, all his power that he demonstrated and how he made war are recorded in the Annals of the Kings of Y'hudah.
45 As for the other events of Jehoshaphat’s reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
46 He rid the land of the male and female cult-prostitutes remaining from the time of his father Asa.
46 He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes who remained there even after the reign of his father Asa.
47 There had previously been no king in Edom, but now a deputy was made king.
47 There was then no king in Edom; a provincial governor ruled.
48 Y'hoshafat built some large "Tarshish" ships to go to Ofir for gold, but they didn't make the voyage, because they were wrecked at 'Etzyon-Gever.
48 Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail—they were wrecked at Ezion Geber.
49 Achazyah the son of Ach'av suggested to Y'hoshafat that his men should go to sea with Y'hoshafat's men, but Y'hoshafat would not agree.
49 At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my men sail with yours,” but Jehoshaphat refused.
50 So Y'hoshafat slept with his ancestors and was buried with his ancestors in the City of David his ancestor, and Y'horam his son became king in his place.
50 Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king.
51 Achazyah the son of Ach'av began his reign over Isra'el in Shomron in the seventeenth year of Y'hoshafat king of Y'hudah, and he ruled two years over Isra'el.
51 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.
52 He did what was evil from ADONAI's perspective, living in the manner of his father, his mother and Yarov'am the son of N'vat, by which he led Isra'el into sin.
52 He did evil in the eyes of the LORD, because he followed the ways of his father and mother and of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.
53 He also served Ba'al and worshipped him; and he made ADONAI the God of Isra'el angry, in keeping with everything his father had done.
53 He served and worshiped Baal and aroused the anger of the LORD, the God of Israel, just as his father had done.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.