Parallel Bible results for "1 reyes 13"

1 Reyes 13

NTV

NIV

1 Un profeta denuncia a Jeroboam<br />Por mandato del Señor<br />, un hombre de Dios de la región de Judá fue a Betel y llegó en el momento que Jeroboam se acercaba al altar para quemar incienso.
1 By the word of the LORD a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering.
2 Luego, por mandato del Señor<br />, el hombre de Dios gritó: «¡Oh altar, altar! Esto dice el Señor<br />: “En la dinastía de David nacerá un niño llamado Josías, quien sacrificará sobre ti a los sacerdotes de los santuarios paganos que vienen aquí a quemar incienso, y sobre ti se quemarán huesos humanos”».
2 By the word of the LORD he cried out against the altar: “Altar, altar! This is what the LORD says: ‘A son named Josiah will be born to the house of David. On you he will sacrifice the priests of the high places who make offerings here, and human bones will be burned on you.’ ”
3 Ese mismo día, el hombre de Dios dio una señal para demostrar que su mensaje era verdadero y dijo: «El Señor<br /> ha prometido dar una señal: este altar se partirá en dos, y sus cenizas se derramarán en el suelo».
3 That same day the man of God gave a sign: “This is the sign the LORD has declared: The altar will be split apart and the ashes on it will be poured out.”
4 Cuando Jeroboam oyó al hombre de Dios hablar contra el altar de Betel, el rey lo señaló con el dedo y gritó: «¡Detengan a ese hombre!»; pero al instante, la mano del rey se paralizó en esa posición, y no podía moverla.
4 When King Jeroboam heard what the man of God cried out against the altar at Bethel, he stretched out his hand from the altar and said, “Seize him!” But the hand he stretched out toward the man shriveled up, so that he could not pull it back.
5 En ese mismo momento, se produjo una enorme grieta en el altar y las cenizas se desparramaron, tal como el hombre de Dios había predicho en el mensaje que recibió del Señor<br />.
5 Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the LORD.
6 Entonces el rey clamó al hombre de Dios: «¡Te ruego que le pidas al Señor<br /> tu Dios que me restaure la mano!». Así que el hombre de Dios oró al Señor<br />, y la mano quedó restaurada y el rey pudo moverla otra vez.
6 Then the king said to the man of God, “Intercede with the LORD your God and pray for me that my hand may be restored.” So the man of God interceded with the LORD, and the king’s hand was restored and became as it was before.
7 Después el rey dijo al hombre de Dios:<br />—Ven al palacio conmigo, come algo y te daré un regalo.
7 The king said to the man of God, “Come home with me for a meal, and I will give you a gift.”
8 Pero el hombre de Dios le dijo al rey:<br />—Aunque me dieras la mitad de todo lo que posees, no iría contigo. No comería ni bebería nada en este lugar,
8 But the man of God answered the king, “Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.
9 porque el Señor<br /> me ordenó: “No comas ni bebas nada mientras estés allí y no regreses a Judá por el mismo camino”.
9 For I was commanded by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’ ”
10 Así que salió de Betel y volvió a su casa por otro camino.
10 So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.
11 Sucedió que había un profeta anciano que vivía en Betel y sus hijos<br /> fueron a contarle lo que el hombre de Dios había hecho en Betel ese día. También le contaron a su padre lo que el hombre le había dicho al rey.
11 Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king.
12 El profeta anciano les preguntó: «¿Por dónde se fue?». Así que ellos le mostraron a su padre<br /> el camino que el hombre de Dios había tomado.
12 Their father asked them, “Which way did he go?” And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken.
13 «¡Rápido, ensillen el burro!», les dijo el anciano. Enseguida le ensillaron el burro y se montó.
13 So he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” And when they had saddled the donkey for him, he mounted it
14 Entonces salió cabalgando en busca del hombre de Dios y lo encontró sentado debajo de un árbol grande. El profeta anciano le preguntó:<br />—¿Eres tú el hombre de Dios que vino de Judá?<br />—Sí, soy yo —le contestó.
14 and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, “Are you the man of God who came from Judah?” “I am,” he replied.
15 Entonces le dijo al hombre de Dios:<br />—Acompáñame a mi casa y come algo.
15 So the prophet said to him, “Come home with me and eat.”
16 —No, no puedo —respondió—. No se me permite comer ni beber nada en este lugar,
16 The man of God said, “I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place.
17 porque el Señor<br /> me dio este mandato: “No comas ni bebas nada mientras estés allí y no regreses a Judá por el mismo camino”.
17 I have been told by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.’ ”
18 Sin embargo, el profeta anciano le dijo:<br />—Yo también soy profeta, como tú. Y un ángel me dio este mandato de parte del Señor<br />: “Llévalo a tu casa para que coma y beba algo”.<br />Pero el anciano le estaba mintiendo.
18 The old prophet answered, “I too am a prophet, as you are. And an angel said to me by the word of the LORD: ‘Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water.’ ” (But he was lying to him.)
19 Así que regresaron juntos, y el hombre de Dios comió y bebió en la casa del profeta.
19 So the man of God returned with him and ate and drank in his house.
20 Mientras estaban sentados a la mesa, vino un mandato del Señor<br /> al profeta anciano,
20 While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back.
21 quien le gritó al hombre de Dios de Judá: «Esto dice el Señor<br />: “Has desafiado la palabra del Señor<br /> y desobedecido el mandato que el Señor<br /> tu Dios te dio.
21 He cried out to the man of God who had come from Judah, “This is what the LORD says: ‘You have defied the word of the LORD and have not kept the command the LORD your God gave you.
22 Regresaste a este lugar para comer y beber donde él te dijo que no comieras ni bebieras. Por eso, tu cuerpo no será enterrado en la tumba de tus antepasados”».
22 You came back and ate bread and drank water in the place where he told you not to eat or drink. Therefore your body will not be buried in the tomb of your ancestors.’ ”
23 Cuando el hombre de Dios terminó de comer y beber, el profeta anciano ensilló su propio burro y se lo dio,
23 When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.
24 y el hombre de Dios siguió su camino. Mientras viajaba, le salió al paso un león y lo mató. Su cuerpo quedó tirado en el camino, y tanto el burro como el león estaban junto al cadáver.
24 As he went on his way, a lion met him on the road and killed him, and his body was left lying on the road, with both the donkey and the lion standing beside it.
25 Unas personas que pasaban por allí, al ver el cuerpo tirado en el camino y al león parado junto a él, fueron a dar la noticia a Betel, donde vivía el profeta anciano.
25 Some people who passed by saw the body lying there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.
26 Cuando el profeta oyó la noticia, dijo: «Es el hombre de Dios que desobedeció el mandato del Señor<br />. El Señor<br /> cumplió su palabra al hacer que el león lo atacara y lo matara».
26 When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, “It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him.”
27 Luego el profeta dijo a sus hijos: «Ensíllenme un burro». Así que ellos ensillaron un burro
27 The prophet said to his sons, “Saddle the donkey for me,” and they did so.
28 y él salió y encontró el cuerpo tirado en el camino. El burro y el león todavía estaban parados junto al cadáver, pues el león no se había comido el cuerpo ni había atacado al burro.
28 Then he went out and found the body lying on the road, with the donkey and the lion standing beside it. The lion had neither eaten the body nor mauled the donkey.
29 Entonces el profeta cargó el cuerpo del hombre de Dios sobre el burro y lo llevó de regreso a la ciudad para hacer duelo por su muerte y enterrarlo.
29 So the prophet picked up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him.
30 Puso el cuerpo en su propia tumba y clamó con profundo dolor: «¡Ay, hermano mío!».
30 Then he laid the body in his own tomb, and they mourned over him and said, “Alas, my brother!”
31 Después el profeta dijo a sus hijos: «Cuando yo muera, entiérrenme en la tumba donde está enterrado el hombre de Dios. Pongan mis huesos al lado de los suyos.
31 After burying him, he said to his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
32 Pues el mensaje que el Señor<br /> le dijo que proclamara contra el altar de Betel y contra los santuarios paganos en las ciudades de Samaria, ciertamente se cumplirá».
32 For the message he declared by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true.”
33 A pesar de esto, Jeroboam no abandonó sus caminos perversos. Continuó seleccionando sacerdotes de entre la gente común y nombraba a cualquiera que quisiera ser sacerdote de los santuarios paganos.
33 Even after this, Jeroboam did not change his evil ways, but once more appointed priests for the high places from all sorts of people. Anyone who wanted to become a priest he consecrated for the high places.
34 Esto fue un gran pecado y, como consecuencia, la dinastía de Jeroboam fue totalmente eliminada de la faz de la tierra.
34 This was the sin of the house of Jeroboam that led to its downfall and to its destruction from the face of the earth.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.