Parallel Bible results for "1 samuel 28"

1 Samuel 28

CJB

NIV

1 In due time the P'lishtim assembled their armies for war against Isra'el. Akhish told David, "You know, of course, that you and your men will join me and the army in battle."
1 In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, “You must understand that you and your men will accompany me in the army.”
2 David answered Akhish, "I see that you already know what your servant will do."Akhish said to David, "For that answer, I am making you my personal bodyguard for life."
2 David said, “Then you will see for yourself what your servant can do.” Achish replied, “Very well, I will make you my bodyguard for life.”
3 Now Sh'mu'el was dead; all Isra'el had mourned him and buried him in his city, Ramah. Also Sha'ul had expelled from the land those who tell the future by communicating with the dead or with a demonic spirit.
3 Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.
4 The P'lishtim assembled; then they went and pitched camp at Shunem; while Sha'ul gathered all Isra'el together and pitched camp at Gilboa.
4 The Philistines assembled and came and set up camp at Shunem, while Saul gathered all Israel and set up camp at Gilboa.
5 When Sha'ul saw the army of the P'lishtim, he became afraid - it struck terror in his heart.
5 When Saul saw the Philistine army, he was afraid; terror filled his heart.
6 But when he consulted ADONAI, ADONAI didn't answer him - not by dreams, not by urim and not by prophets.
6 He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
7 Then Sha'ul said to his servants, "Try to find a woman who tells the future by communicating with the dead; I want to go and consult with her." His servants answered him, "Yes, there's a woman in 'Ein-Dor who tells the future by communicating with the dead."
7 Saul then said to his attendants, “Find me a woman who is a medium, so I may go and inquire of her.” “There is one in Endor,” they said.
8 So Sha'ul disguised himself by wearing different clothing, went with two men, came to the woman by night and said, "Tell me the future, please. Bring up from the dead the person I name to you."
8 So Saul disguised himself, putting on other clothes, and at night he and two men went to the woman. “Consult a spirit for me,” he said, “and bring up for me the one I name.”
9 The woman answered, "Here, you know what Sha'ul did, how he expelled from the land those who tell the future by communicating with the dead or with a demonic spirit. Why are you trying to entrap me into causing my own death?"
9 But the woman said to him, “Surely you know what Saul has done. He has cut off the mediums and spiritists from the land. Why have you set a trap for my life to bring about my death?”
10 But Sha'ul swore to her by ADONAI, "As ADONAI lives, you will not be punished for doing this."
10 Saul swore to her by the LORD, “As surely as the LORD lives, you will not be punished for this.”
11 Then the woman asked, "Whom should I bring up for you?" He said, "Bring up for me Sh'mu'el."
11 Then the woman asked, “Whom shall I bring up for you?” “Bring up Samuel,” he said.
12 When the woman saw Sh'mu'el, she let out a shriek. Then the woman said to Sha'ul, "Why have you deceived me? You yourself are Sha'ul!"
12 When the woman saw Samuel, she cried out at the top of her voice and said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!”
13 The king replied, "Don't be afraid. Just tell me what you see."The woman said to Sha'ul, "I see a god-like being coming up out of the earth."
13 The king said to her, “Don’t be afraid. What do you see?” The woman said, “I see a ghostly figure coming up out of the earth.”
14 He asked her, "What does he look like?" She said, "An old man is coming up; he's wearing a cloak." Sha'ul realized it was Sh'mu'el, so he bowed with his face to the ground and prostrated himself.
14 “What does he look like?” he asked. “An old man wearing a robe is coming up,” she said. Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
15 Sh'mu'el asked Sha'ul, "Why have you disturbed me and brought me up?" Sha'ul answered, "I'm very upset; because the P'lishtim are making war against me; and God has left me and doesn't answer me any more, neither by prophets nor by dreams. This is why I've called you, so that you can let me know what to do."
15 Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” “I am in great distress,” Saul said. “The Philistines are fighting against me, and God has departed from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do.”
16 Sh'mu'el said, "Why ask me, if ADONAI has left you and become your enemy?
16 Samuel said, “Why do you consult me, now that the LORD has departed from you and become your enemy?
17 ADONAI has done for himself what he foretold through me -ADONAI has torn the kingdom out of your hands and given it to your fellow countryman David,
17 The LORD has done what he predicted through me. The LORD has torn the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbors—to David.
18 because you didn't obey what ADONAI said and execute his furious anger toward 'Amalek. That's why ADONAI is doing this to you today.
18 Because you did not obey the LORD or carry out his fierce wrath against the Amalekites, the LORD has done this to you today.
19 ADONAI is giving Isra'el as well as yourself over into the power of the P'lishtim, and tomorrow you and your sons will be with me. ADONAI will hand over Isra'el's army to the power of the P'lishtim."
19 The LORD will deliver both Israel and you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will also give the army of Israel into the hands of the Philistines.”
20 Sha'ul immediately fell full length on the ground and became terribly frightened because of what Sh'mu'el had said. He had no strength left in him, for he had eaten nothing all that day and night.
20 Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel’s words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.
21 The woman approached Sha'ul, saw that he was panic-stricken and said to him, "Here, your servant listened to what you said; I put my life in my hands and did what you requested me to do.
21 When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, “Look, your servant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do.
22 Now therefore, please, you listen to what your servant says: let me put a little food in front of you; then eat, so you will have some strength when you go on your way."
22 Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way.”
23 But he refused and said, "I won't eat."Then his servants, together with the woman, urged him; and he heeded what they said. He got up off the ground and sat on the bed.
23 He refused and said, “I will not eat.” But his men joined the woman in urging him, and he listened to them. He got up from the ground and sat on the couch.
24 The woman had a fattened calf in the house; she hurried to slaughter it; then she took flour, kneaded it and baked matzah with it.
24 The woman had a fattened calf at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast.
25 She served it to Sha'ul and his servants, and they ate. Afterwards, they got up; and they went away that night.
25 Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.