Parallel Bible results for "1 samuel 30"

1 Samuel 30

SEV

NIV

1 Y cuando David y los suyos vinieron a Siclag al tercer día, los de Amalec habían invadido al mediodía y a Siclag, y habían herido a Siclag, y la <I>habían</I> quemado a fuego.
1 David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,
2 Y <I>se</I> habían llevado cautivas a las mujeres que estaban en ella, <I>y</I> desde el menor hasta el mayor; mas a nadie habían dado muerte, sino <I>que los</I> llevaron, y siguieron su camino.
2 and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
3 Vino, pues, David con los suyos a la ciudad, y he aquí que estaba quemada a fuego, y sus mujeres y <I>sus</I> hijos e hijas llevadas cautivas.
3 When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
4 Entonces David y el pueblo que <I>estaba</I> con él, alzaron su voz y lloraron, hasta que les faltaron las fuerzas para llorar.
4 So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
5 Las dos mujeres de David, Ahinoam jezreelita y Abigail la <I>que fue</I> mujer de Nabal del Carmelo, también eran cautivas.
5 David’s two wives had been captured—Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
6 Y David fue muy angustiado, porque el pueblo hablaba de apedrearlo; porque todo el pueblo estaba con ánimo amargo, cada uno por sus hijos y por sus hijas; mas David se esforzó en el SEÑOR su Dios.
6 David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.
7 Y dijo David al sacerdote Abiatar hijo de Ahimelec: Yo te ruego que me acerques el efod. Y Abiatar acercó el efod a David.
7 Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, “Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him,
8 Y David consultó al SEÑOR, diciendo: ¿Seguiré este ejército? ¿Lo podré alcanzar? Y él le dijo: Síguelo que de cierto lo alcanzarás, y sin falta librarás <I>la presa</I> .
8 and David inquired of the LORD, “Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?” “Pursue them,” he answered. “You will certainly overtake them and succeed in the rescue.”
9 Se partió, pues, David, él y los seiscientos hombres que con él <I>estaban</I> , y vinieron hasta el arroyo de Besor, donde se quedaron algunos.
9 David and the six hundred men with him came to the Besor Valley, where some stayed behind.
10 Y David siguió <I>el alcance</I> con cuatrocientos hombres; porque los doscientos se quedaron, que <I>estaban tan</I> cansados que no <I>pudieron</I> pasar el arroyo de Besor.
10 Two hundred of them were too exhausted to cross the valley, but David and the other four hundred continued the pursuit.
11 Y hallaron en el campo un hombre egipcio, el cual tomaron, <I>y trajeron</I> a David, y le dieron pan que comiese, y a beber agua;
11 They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat—
12 y le dieron también un pedazo de masa de higos secos, y dos hilos de pasas. Y luego que comió, volvió en él su espíritu; porque no había comido pan ni bebido agua en tres días y tres noches.
12 part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
13 Y le dijo David: ¿De quién <I>eres</I> tú? ¿Y de dónde eres? Y respondió el joven egipcio: Yo soy siervo de un amalecita, y me dejó mi amo hoy hace tres días, porque estaba enfermo;
13 David asked him, “Who do you belong to? Where do you come from?” He said, “I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
14 pues hicimos una incursión a la parte del mediodía de Cereti, y a Judá, y al mediodía de Caleb; y pusimos fuego a Siclag.
14 We raided the Negev of the Kerethites, some territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag.”
15 Y le dijo David: ¿Me llevarás tú a aquel ejército? Y él dijo: Hazme juramento por Dios que no me matarás, ni me entregarás en las manos de mi amo, y yo te llevaré al ejército.
15 David asked him, “Can you lead me down to this raiding party?” He answered, “Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them.”
16 Y <I>así</I> lo llevó; y he aquí que estaban derramados sobre la faz de toda la tierra, comiendo y bebiendo y haciendo fiesta, por toda aquella gran presa que habían tomado de la tierra de los filisteos, y de la tierra de Judá.
16 He led David down, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking and reveling because of the great amount of plunder they had taken from the land of the Philistines and from Judah.
17 Y los hirió David desde aquella madrugada hasta la tarde del día; y no escapó de ellos ninguno, sino cuatrocientos jóvenes, que habían subido en camellos y huyeron.
17 David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled.
18 Y libró David todo lo que los amalecitas habían tomado; y asimismo libertó David a sus dos mujeres.
18 David recovered everything the Amalekites had taken, including his two wives.
19 Y no les faltó <I>cosa</I> chica ni grande, así de hijos como de hijas, del robo, y de todas las cosas que les habían tomado; todo lo recobró David.
19 Nothing was missing: young or old, boy or girl, plunder or anything else they had taken. David brought everything back.
20 Tomó también David todas las ovejas y ganados mayores; y trayéndolo todo delante, decían: Esta <I>es</I> la presa de David.
20 He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, “This is David’s plunder.”
21 Y vino David a los doscientos hombres que habían quedado cansados y no habían podido seguir a David, a los cuales habían hecho quedar en el arroyo de Besor; y ellos salieron a recibir a David, y al pueblo que con él <I> estaba</I> . Y cuando David llegó a la gente, los saludó con paz.
21 Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Besor Valley. They came out to meet David and the men with him. As David and his men approached, he asked them how they were.
22 Entonces todos los malos y <I>los</I> hijos de Belial <I>de</I> entre los que habían ido con David, respondieron y dijeron: Pues que no fueron <I>éstos</I> con nosotros, no les daremos de la presa que hemos quitado, sino a cada uno su mujer y sus hijos; los cuales tomen y se vayan.
22 But all the evil men and troublemakers among David’s followers said, “Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go.”
23 Y David dijo: No hagáis eso, hermanos míos, de lo que nos ha dado el SEÑOR; el cual nos ha guardado, y ha entregado en nuestras manos el ejército que vino sobre nosotros.
23 David replied, “No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us.
24 ¿Y quién os escuchará en este caso? Porque igual parte ha de ser la de los que vienen a la batalla, y la de los que quedan con el bagaje; que partan juntamente.
24 Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All will share alike.”
25 Y desde aquel día en adelante fue <I>esto</I> puesto por ley y ordenanza en Israel, hasta hoy.
25 David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.
26 Y cuando David llegó a Siclag, envió de la presa a los ancianos de Judá, sus amigos, diciendo: He aquí <I>una</I> bendición para vosotros, de la presa de los enemigos del SEÑOR.
26 When David reached Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, “Here is a gift for you from the plunder of the LORD’s enemies.”
27 A los que <I>estaban</I> en Bet-el, y en Ramot al mediodía, y a los que <I>estaban</I> en Jatir;
27 David sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir;
28 y a los que <I>estaban</I> en Aroer, y en Sifmot, y a los que <I>estaban</I> en Estemoa;
28 to those in Aroer, Siphmoth, Eshtemoa
29 y a los que <I>estaban</I> en Racal, y a los que <I>estaban</I> en las ciudades de Jerameel, y a los que <I>estaban</I> en las ciudades del ceneo;
29 and Rakal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites;
30 y a los que <I>estaban</I> en Horma, y a los que <I>estaban</I> en Corasán, y a los que <I>estaban</I> en Atac;
30 to those in Hormah, Bor Ashan, Athak
31 y a los que <I>estaban</I> en Hebrón, y en todos los lugares donde David había estado con los suyos.
31 and Hebron; and to those in all the other places where he and his men had roamed.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.