Parallel Bible results for "1 timothée 5"

1 Timothée 5

OST

NIV

1 Ne reprends pas rudement le vieillard; mais exhorte-le comme un père; les jeunes gens comme des frères;
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
2 Les femmes âgées comme des mères; les jeunes comme des sœurs, en toute pureté.
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
3 Honore les veuves qui sont véritablement veuves.
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.
4 Mais si une veuve a des enfants, ou des enfants de ses enfants, qu'ils apprennent premièrement à exercer leur piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux; car cela est bon et agréable à Dieu.
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
5 Or, celle qui est véritablement veuve et qui est demeurée seule, espère en Dieu et persévère nuit et jour dans les prières et les oraisons.
5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
6 Mais celle qui vit dans les plaisirs, est morte en vivant.
6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
7 Avertis-les donc de ces choses, afin qu'elles soient sans reproche.
7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
8 Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Qu'une veuve ne soit pas mise sur le rôle, à moins qu'elle n'ait soixante ans et qu'elle n'ait eu qu'un seul mari;
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
10 Et qu'elle ait le témoignage de ses bonnes œuvres, celui d'avoir élevé ses enfants, d'avoir exercé l'hospitalité, lavé les pieds des Saints, secouru les affligés, et de s'être appliquée à toutes sortes de bonnes œuvres.
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
11 Mais refuse les veuves plus jeunes; car lorsque le libertinage les oppose à Christ, elles veulent se remarier;
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
12 Ce qu'elles font à leur condamnation, parce qu'elles ont violé leur première foi.
12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
13 Et avec cela, oisives, elles s'accoutument à aller de maison en maison; et non seulement oisives, mais aussi bavardes et curieuses, et parlant de ce qui ne convient pas.
13 Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
14 Je veux donc que les plus jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, et ne donnent à l'adversaire aucun sujet de médire.
14 So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
15 Déjà, en effet, quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.
15 Some have in fact already turned away to follow Satan.
16 Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Église n'en soit point chargée, afin qu'elle ait de quoi entretenir celles qui sont véritablement veuves.
16 If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
17 Que les anciens qui gouvernent bien, soient jugés dignes d'un double honneur; principalement ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.
17 The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
18 Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain; et l'ouvrier est digne de son salaire.
18 For Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and “The worker deserves his wages.”
19 Ne reçois aucune accusation contre un ancien, si ce n'est de deux ou trois témoins.
19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
20 Reprends, devant tous, ceux qui pèchent, afin que les autres aussi en aient de la crainte.
20 But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
21 Je te conjure devant Dieu, le Seigneur Jésus-Christ, et les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire avec partialité.
21 I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
22 N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe point aux péchés d'autrui, conserve-toi pur toi-même.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
23 Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
24 Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant tout jugement; mais il en est d'autres qui ne paraissent que dans la suite.
24 The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
25 De même les bonnes œuvres sont manifestes; et si elles ne le sont pas d'abord, elles ne peuvent demeurer cachées.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.