Parallel Bible results for 1 Corinzi 11:17-34

Giovanni Diodati 1649 (Italian)

New International Version

1 Corinzi 11:17-34

GDB 17 OR io non vi lodo in questo, ch’io vi dichiaro, cioè, che voi vi raunate non in meglio, ma in peggio. NIV 17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good. GDB 18 Perciocchè prima, intendo che quando vi raunate nella chiesa, vi son fra voi delle divisioni; e ne credo qualche parte. NIV 18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it. GDB 19 Poichè bisogna che vi sieno eziandio delle sette fra voi, acciocchè coloro che sono accettevoli, sien manifestati fra voi. NIV 19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval. GDB 20 Quando adunque voi vi raunate insieme, ciò che fate non è mangiar la Cena del Signore. NIV 20 When you come together, it is not the Lord's Supper you eat, GDB 21 Perciocchè, nel mangiare, ciascuno prende innanzi la sua propria cena; e l’uno ha fame, e l’altro è ebbro. NIV 21 for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk. GDB 22 Perciocchè, non avete voi delle case per mangiare, e per bere? ovvero, sprezzate voi la chiesa di Dio, e fate vergogna a quelli che non hanno? che dirovvi? loderovvi in ciò? io non vi lodo. NIV 22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not! GDB 23 Poichè io ho dal Signore ricevuto ciò che ancora ho dato a voi, cioè: che il Signore Gesù, nella notte ch’egli fu tradito, prese del pane; NIV 23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread, GDB 24 e dopo aver rese grazie, lo ruppe, e disse: Pigliate, mangiate; quest’è il mio corpo, il qual per voi è rotto; fate questo in rammemorazione di me. NIV 24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me." GDB 25 Parimente ancora prese il calice, dopo aver cenato, dicendo: Questo calice è il nuovo patto nel sangue mio; fate questo, ogni volta che voi ne berrete, in rammemorazione di me. NIV 25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me." GDB 26 Perciocchè, ogni volta che voi avrete mangiato di questo pane, o bevuto di questo calice, voi annunzierete la morte del Signore, finchè egli venga. NIV 26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes. GDB 27 Perciò, chiunque avrà mangiato questo pane, o bevuto il calice del Signore, indegnamente, sarà colpevole del corpo, e del sangue del Signore. NIV 27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord. GDB 28 Or provi l’uomo sè stesso, e così mangi di questo pane, e beva di questo calice. NIV 28 A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup. GDB 29 Poichè chi ne mangia, e beve indegnamente, mangia e beve giudicio a sè stesso, non discernendo il corpo del Signore. NIV 29 For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself. GDB 30 Perciò fra voi vi son molti infermi, e malati; e molti dormono. NIV 30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep. GDB 31 Perciocchè, se esaminassimo noi stessi, non saremmo giudicati. NIV 31 But if we judged ourselves, we would not come under judgment. GDB 32 Ora, essendo giudicati, siamo dal Signore corretti, acciocchè non siamo condannati col mondo. NIV 32 When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world. GDB 33 Per tanto, fratelli miei, raunandovi per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri. NIV 33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other. GDB 34 E se alcuno ha fame, mangi in casa; acciocchè non vi rauniate in giudicio. Or quant’è alle altre cose, io ne disporrò, quando sarà venuto. NIV 34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.