Parallel Bible results for "2 Corinthians 6"

2 Corinthians 6

VULA

NIV

1 adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
1 As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
2 ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
2 For he says, “In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.”I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.
3 nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
3 We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
4 sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
5 in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
5 in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
6 in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
6 in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
7 in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
7 in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
8 per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
8 through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
9 quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
9 known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
10 quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
11 os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
12 non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
13 eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
13 As a fair exchange—I speak as to my children—open wide your hearts also.
14 nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
14 Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
15 quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
15 What harmony is there between Christ and Belial ? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
16 qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
16 What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people.”
17 propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
17 Therefore, “Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
18 et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens
18 And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.