Parallel Bible results for "2 Corintios 8"

2 Corintios 8

RVR

NIV

1 ASIMISMO, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada á las iglesias de Macedonia:
1 And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
2 Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su bondad.
2 In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
3 Pues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;
3 For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
4 Pidiéndonos con muchos ruegos, que aceptásemos la gracia y la comunicación del servicio para los santos.
4 they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people.
5 Y no como lo esperábamos, mas aun á sí mismos se dieron primeramente al Señor, y á nosotros por la voluntad de Dios.
5 And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
6 De manera que exhortamos á Tito, que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
6 So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
7 Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
7 But since you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you —see that you also excel in this grace of giving.
8 No hablo como quien manda, sino para poner á prueba, por la eficacia de otros, la sinceridad también de la caridad vuestra.
8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
9 Porque ya sabéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
10 Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado.
10 And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
11 Ahora pues, llevad también á cabo el hecho, para que como estuvisteis prontos á querer, así también lo estéis en cumplir conforme á lo que tenéis.
11 Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
12 Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
13 Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
14 Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad;
14 At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,
15 Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
15 as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”
16 Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
16 Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
17 Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros.
17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias;
18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
19 Y no sólo esto, mas también fué ordenado por las iglesias el compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada de nosotros para gloria del mismo Señor, y para demostrar vuestro pronto ánimo:
19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
20 Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
21 Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.
21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
22 Enviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que tiene en vosotros.
22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
23 Ora en orden á Tito, es mi compañero y coadjutor para con vosotros; ó acerca de nuestros hermanos, los mensajeros son de las iglesias, y la gloria de Cristo.
23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
24 Mostrad pues, para con ellos á la faz de las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria acerca de vosotros.
24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.