Parallel Bible results for "2 corintios 5"

2 Corintios 5

JBS

NIV

1 Porque sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa, no hecha de manos, eterna, en los cielos
1 For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación que es del cielo
2 Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling,
3 si también fuéremos hallados vestidos, y no desnudos
3 because when we are clothed, we will not be found naked.
4 Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos cargados; porque no queremos ser desnudados; antes sobrevestidos, consumiendo la vida a lo que es mortal
4 For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
5 Mas el que nos hizo para esto mismo, <em>es</em> Dios; el cual así mismo nos ha dado la prenda del Espíritu
5 Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
6 Así que <em>vivimos</em> confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en casa en el cuerpo, peregrinamos del Señor
6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
7 (porque por fe andamos, no por vista)
7 For we live by faith, not by sight.
8 mas confiamos, y queremos más peregrinar del cuerpo, y ser presentes al Señor
8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
9 Por tanto procuramos también, ausentes, o presentes, agradarle
9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
10 porque es necesario que todos nosotros comparezcamos delante del tribunal del Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, bueno o malo
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
11 Así que estando ciertos de aquel terror del Señor, persuadimos <em>a </em>los hombres, mas a Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias seamos manifiestos
11 Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
12 No nos encomendamos pues otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón
12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
13 Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros
13 If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
14 Porque la caridad del Cristo nos constriñe, porque juzgamos así: Que si uno fue muerto por todos, luego todos son muertos
14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
15 así mismo el Cristo murió por todos, para que también los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos
15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
16 De manera que nosotros de aquí <em>en</em> adelante a nadie conocemos según la carne; y si aun a Cristo conocimos según la carne, ahora sin embargo ya no <em>le</em> conocemos
16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
17 De manera que si alguno <em>está</em> en Cristo, <em>son</em> nueva creación; las cosas viejas pasaron; he aquí todo es hecho nuevo
17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
18 Y todo esto por Dios, el cual nos reconcilió a sí por Jesús el Cristo; y (nos) dio el ministerio de la reconciliación
18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
19 Porque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo a sí <em>mismo</em>, no imputándoles sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la Reconciliación
19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
20 Así que, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogara por medio nuestro; <em>os</em> rogamos en Nombre de Cristo: Reconciliaos a Dios
20 We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
21 Al que no conoció pecado, <em>lo</em> hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuéramos hechos justicia de Dios en él
21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.