Parallel Bible results for "2 coríntios 8"

2 Coríntios 8

AA

NIV

1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada �s igrejas da Mecedônia;
1 And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
2 In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
3 For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
4 they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people.
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
5 And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
6 So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
7 But since you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you —see that you also excel in this grace of giving.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you through his poverty might become rich.
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
10 And here is my judgment about what is best for you in this matter. Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
11 Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
14 At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
15 as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
16 Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nosssos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.