Parallel Bible results for "2 samuel 22"

2 Samuel 22

LUT

NIV

1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter. {~}
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me.
4 Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
4 “I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies.
5 Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
5 The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
7 Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 “In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
8 Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
8 The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken. {~}
12 He made darkness his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
15 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
16 Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
17 “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
20 Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 “The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
24 sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
26 “To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
27 bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen. {~}
28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
29 You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
31 Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 “As for God, his way is perfect: The LORD’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
32 Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
33 It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
34 Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
34 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
35 Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
36 You make your saving help my shield; your help has made me great.
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
37 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 “I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
39 Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
40 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
42 Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
42 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but he did not answer.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 “You have delivered me from the attacks of the peoples; you have preserved me as the head of nations. People I did not know now serve me,
45 Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
45 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
46 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
47 Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
47 “The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be my God, the Rock, my Savior!
48 der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 “He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.