Parallel Bible results for "Acts 11:1-18"

Acts 11:1-18

VUL

NIV

1 audierunt autem apostoli et fratres qui erant in Iudaea quoniam et gentes receperunt verbum Dei
1 The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
2 cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
3 dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis
3 and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
4 incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem dicens
4 Starting from the beginning, Peter told them the whole story:
5 ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me
5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
6 in quod intuens considerabam et vidi quadrupedia terrae et bestias et reptilia et volatilia caeli
6 I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.
7 audivi autem et vocem dicentem mihi surgens Petre occide et manduca
7 Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
8 dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum
8 “I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
9 respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris
9 “The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
10 hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum
10 This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
11 et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me
11 “Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
12 dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri
12 The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
13 narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem et dicentem sibi mitte in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus
13 He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
14 qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua
14 He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’
15 cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio
15 “As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
16 recordatus sum autem verbi Domini sicut dicebat Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto
16 Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized withwater, but you will be baptized withthe Holy Spirit.’
17 si ergo eandem gratiam dedit illis Deus sicut et nobis qui credidimus in Dominum Iesum Christum ego quis eram qui possem prohibere Deum
17 So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”
18 his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit
18 When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.