Parallel Bible results for "Deuteronomio 3"

Deuteronomio 3

SEV

NIV

1 Y volvimos, y subimos camino de Basán, y nos salió al encuentro Og rey de Basán para pelear, él y todo su pueblo, en Edrei.
1 Next we turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.
2 Y me dijo el SEÑOR: No tengas temor de él, porque en tu mano he entregado a él y a todo su pueblo, y su tierra; y harás con él como hiciste con Sehón rey amorreo, que habitaba en Hesbón.
2 The LORD said to me, “Do not be afraid of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
3 Y el SEÑOR nuestro Dios entregó también en nuestra mano a Og rey de Basán, y a todo su pueblo, al cual herimos hasta no quedar de él ninguno.
3 So the LORD our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors.
4 Y tomamos entonces todas sus ciudades; no quedó ciudad que no les tomásemos; sesenta ciudades, toda la tierra de Argob, del reino de Og en Basán.
4 At that time we took all his cities. There was not one of the sixty cities that we did not take from them—the whole region of Argob, Og’s kingdom in Bashan.
5 Todas éstas <I>eran</I> ciudades fortalecidas con alto muro, con puertas y barras; sin <I>contar</I> muchas ciudades sin muro.
5 All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.
6 Y las destruimos, como hicimos a Sehón rey de Hesbón, destruyendo toda ciudad, hombres, mujeres, y niños.
6 We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city—men, women and children.
7 Y tomamos para nosotros todas las bestias, y los despojos de las ciudades.
7 But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.
8 <I>También</I> tomamos en aquel tiempo de mano de <I>los</I> dos reyes amorreos que <I>estaban</I> a este lado del Jordán, la tierra desde el arroyo de Arnón hasta el monte de Hermón.
8 So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.
9 (Los sidonios llaman a Hermón Sirión; y los amorreos, Senir.)
9 (Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)
10 Todas las ciudades de la llanura, y todo Galaad, y todo Basán hasta Salca y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán.
10 We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salekah and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan.
11 Porque sólo Og rey de Basán había quedado del resto de los gigantes. He aquí su cama, una cama de hierro, ¿no está en Rabá de los hijos de Amón? La longitud <I>de ella</I> de nueve codos, y su anchura de cuatro codos, al codo de un hombre.
11 (Og king of Bashan was the last of the Rephaites. His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)
12 Y esta tierra <I>que</I> heredamos entonces desde Aroer, que <I>está junto</I> al arroyo de Arnón, y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades, di a los rubenitas y a los gaditas;
12 Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.
13 y el resto de Galaad, y toda la Basán (<I>la tierra fértil</I> ), del reino de Og, lo di a la media tribu de Manasés; toda la tierra de Argob, todo Basán, que se llamaba la tierra de los gigantes.
13 The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
14 Jair hijo de Manasés tomó toda la tierra de Argob hasta el término de Gesur y Maaca; y la llamó por su nombre Basán-havot-jair, hasta hoy.
14 Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maakathites; it was named after him, so that to this day Bashan is called Havvoth Jair. )
15 Y a Maquir di a Galaad.
15 And I gave Gilead to Makir.
16 Y a los rubenitas y gaditas di de Galaad hasta el arroyo de Arnón, el medio del arroyo por término; hasta el arroyo de Jaboc, término de los hijos de Amón.
16 But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites.
17 <I>Asimismo</I> la campiña, y el Jordán, y el término, desde Cineret hasta el mar del llano, el mar Salado, las vertientes abajo del Pisga al oriente.
17 Its western border was the Jordan in the Arabah, from Kinnereth to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea), below the slopes of Pisgah.
18 Y os mandé entonces, diciendo: El SEÑOR vuestro Dios os ha dado esta tierra para que la poseáis; pasaréis armados delante de vuestros hermanos los hijos de Israel todos los valientes.
18 I commanded you at that time: “The LORD your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of the other Israelites.
19 Solamente vuestras mujeres, vuestros niños, y vuestros ganados, (<I>yo</I> sé que tenéis mucho ganado,) quedarán en vuestras ciudades que os he dado,
19 However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
20 hasta que el SEÑOR dé reposo a vuestros hermanos, como a vosotros, y hereden también ellos la tierra que el SEÑOR vuestro Dios les da al otro lado del Jordán; <I>entonces os</I> volveréis cada uno a su heredad que <I>yo</I> os he dado.
20 until the LORD gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the LORD your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.”
21 Mandé también a Josué entonces, diciendo: Tus ojos vieron todo lo que el SEÑOR vuestro Dios ha hecho a aquellos dos reyes; así hará el SEÑOR a todos los reinos a los cuales pasarás tú.
21 At that time I commanded Joshua: “You have seen with your own eyes all that the LORD your God has done to these two kings. The LORD will do the same to all the kingdoms over there where you are going.
22 No los temáis; que el SEÑOR vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros.
22 Do not be afraid of them; the LORD your God himself will fight for you.”
23 Y oré al SEÑOR en aquel tiempo, diciendo:
23 At that time I pleaded with the LORD:
24 Señor DIOS, tú has comenzado a mostrar a tu siervo tu grandeza, y tu mano fuerte; porque ¿qué dios <I>hay</I> en el cielo ni en la tierra que haga según tus obras, y según tus valentías?
24 “Sovereign LORD, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?
25 Pase <I>yo</I> ahora, te ruego, y vea aquella tierra buena, <I>que</I> está al otro lado del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano.
25 Let me go over and see the good land beyond the Jordan—that fine hill country and Lebanon.”
26 Mas el SEÑOR se había enojado contra mí por causa de vosotros, por lo cual no me oyó; y me dijo el SEÑOR: Basta, no me hables más de este negocio.
26 But because of you the LORD was angry with me and would not listen to me. “That is enough,” the LORD said. “Do not speak to me anymore about this matter.
27 Sube a la cumbre del Pisga, y alza tus ojos al occidente, y al aquilón, y al mediodía, y al oriente, y ve por tus ojos; porque no pasarás este Jordán.
27 Go up to the top of Pisgah and look west and north and south and east. Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross this Jordan.
28 Y manda a Josué, y anímalo, y confórtalo; porque él ha de pasar delante de este pueblo, y él les hará heredar la tierra que verás.
28 But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see.”
29 Y paramos en el valle delante de Bet-peor.
29 So we stayed in the valley near Beth Peor.
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.