Parallel Bible results for "Exodus 27"

Exodus 27

VUL

NIV

1 facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
1 “Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
2 cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
2 Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
3 faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
3 Make all its utensils of bronze—its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
4 craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
4 Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
5 quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
5 Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
6 facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
6 Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
7 et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
7 The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
8 non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
8 Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.
9 facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
9 “Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,
10 et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
10 with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
11 similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
11 The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
12 in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
12 “The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.
13 in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
13 On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.
14 in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
14 Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
15 et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
15 and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
16 in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
16 “For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer—with four posts and four bases.
17 omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
17 All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.
18 in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
18 The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.
19 cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
19 All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
20 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
20 “Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
21 in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel
21 In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.