Parallel Bible results for "Ezekiel 36"

Ezekiel 36

LEB

NIV

1 "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel; and [so] you must say, 'Mountains of Israel, hear the word of Yahweh;
1 “Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘Mountains of Israel, hear the word of the LORD.
2 thus says the Lord Yahweh: "Because the enemy said concerning you, 'Ah, and [the] ancient high places will be to us as a possession!'" '
2 This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, “Aha! The ancient heights have become our possession.” ’
3 Therefore prophesy, and you must say, 'Thus says the Lord Yahweh: "{Because indeed} {when you were desolate}, then they crushed you from all around, so that you became a possession to the remainder of the nations, and you became {a byword and object of slander for the people}."
3 Therefore prophesy and say, ‘This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and crushed you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people’s malicious talk and slander,
4 Therefore, mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh; thus says the Lord Yahweh to the mountains and to the hills, to the river channels and to the valleys and to the ruins that [are] desolate and to the cities that [are] abandoned [and] that have become as plunder and as scorn for the remainder of the nations that [are] from all around.
4 therefore, mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you—
5 Therefore thus says the Lord Yahweh: "{Certainly} in the fire of my passion I spoke against the rest of the nations and against all Edom, who made my land as [a] possession, because of its pastureland for plunder, for themselves in all of [the] joy of their whole heart [and] in [their] inner disdain."
5 this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.’
6 Therefore prophesy against the land of Israel, and you must say to the mountains and to the hills, to the river channels and to the valleys, thus says the Lord Yahweh: "Look! I spoke in my passion and in my anger [the] insult of [the] peoples you have endured."
6 Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: ‘This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations.
7 Therefore thus says the Lord Yahweh: "{I swear} {certainly} [that] the nations {that are all around you}, they indeed will endure their disgrace.
7 Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.
8 " '"But you, mountains of Israel, your branch you will shoot, and your fruit you will carry for my people Israel, for they [are] soon to come.
8 “ ‘But you, mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home.
9 For look! I [am] for you, and I will turn you, and you will be tilled, and you will be planted.
9 I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown,
10 And I will cause {your population} to increase for you, all of the house of Israel, all of it, and the towns will be inhabited, and the ruins will be built.
10 and I will cause many people to live on you—yes, all of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt.
11 And I will cause {your population} to increase for you, and domestic animals, [even] they will be numerous, and they will be fruitful, and I will cause you to be inhabited like your {ancient times}, and I will do good [things] more than [in] your former times, and you will know that I [am] Yahweh.
11 I will increase the number of people and animals living on you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
12 And I will send over you my people Israel, and they will take possession of you, and you will be for them as an inheritance, and {you will no longer bereave them of their children}."
12 I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
13 " 'Thus says the Lord Yahweh, because [they are] saying to you, "You [are] [an] eater of humans, and you are {one who makes childless} your people."
13 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: Because some say to you, “You devour people and deprive your nation of its children,”
14 Therefore humans you will not eat [any] longer, and your nation you will not make childless [any] longer," {declares} the Lord Yahweh.
14 therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign LORD.
15 "And I will not let you hear [any] longer the insult of the nations, and [the] disgrace of [the] peoples you will not bear [any] longer; you [yourself] will not cause your nation to stumble," {declares} the Lord Yahweh.'"
15 No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.’ ”
16 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},
16 Again the word of the LORD came to me:
17 "Son of man, the house of Israel, [they] were dwelling on their soil, and they defiled it with their way and with their deeds; like the uncleanness of menstruation was their way {before me}.
17 “Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman’s monthly uncleanness in my sight.
18 And I poured out my rage on them for the blood that they poured on the land and for their idols [with which] they defiled it.
18 So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols.
19 And I scattered them among the nations, and I dispersed [them] in the countries according to their way, and according to their deeds I judged them.
19 I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions.
20 And they came into the nations {to which they went}, and they profaned {my holy name} when they said to them, 'These [are] the people of Yahweh, and from his land they went out.'
20 And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, ‘These are the LORD’s people, and yet they had to leave his land.’
21 And I was concerned for {my holy name}, which, the house [of] Israel defiled among the nations {to which they went}.
21 I had concern for my holy name, which the people of Israel profaned among the nations where they had gone.
22 "Therefore thus say to the house of Israel, 'Thus says the Lord Yahweh: "{Not for your sake} [am] I about to act, house of Israel, {but} {for my holy name}, which you defiled among the nations {to which you went}.
22 “Therefore say to the Israelites, ‘This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, people of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone.
23 And I will consecrate my great name, which [was] profaned among the nations [and] which you have profaned in the midst of them, and the nations will know that I [am] Yahweh!" ' [a] declaration of the Lord Yahweh, {when I show myself holy} {before} their eyes.
23 I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I am proved holy through you before their eyes.
24 " 'And I will take you from the nations, and I will gather you from all of the lands, and I will bring you to your land.
24 “ ‘For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
25 And I will sprinkle on you pure water, and you will be clean from all of your uncleanness, and I will cleanse you from all of your idols.
25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.
26 And I will give a new heart to you, and a new spirit I will give into your inner parts, and I will remove the heart of stone from your flesh, and I will give to you a heart of flesh.
26 I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
27 And I will give my spirit into your inner parts, and I will make [it] [so] that you will go in my rules, and my regulations you will remember, and you will do [them].
27 And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws.
28 And you will dwell in the land that I gave to your ancestors, and you will be to me [as] a people, and I will be to you as God.
28 Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
29 And I will save you from all of your uncleanness, and I will call to the grain, and I will cause it to increase, and I will not bring famine upon you.
29 I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you.
30 And I will cause the fruit of the tree and the crop of the field to increase, so that you will not suffer again [the] disgrace of famine among the nations.
30 I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
31 And you will remember your evil ways and your deeds that [were] not good, and you will loathe {yourself} over your iniquities and over your detestable things.
31 Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
32 [But] not for your sake [am] I acting," {declares} the Lord Yahweh. "Let it be known to you, be ashamed, and be put to shame because of your ways, house of Israel.
32 I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, people of Israel!
33 "Thus says the Lord Yahweh: 'On the day when I cleanse you from all of your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the ruins will be rebuilt.
33 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt.
34 And the land that was desolate will be cultivated in {the very place that} it was desolate before [the] eyes of all of [the persons] crossing over.
34 The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.
35 And they will say, "{This desolate land} has become like the garden of Eden, and the wasted and desolate and destroyed cities, [now] being refortified, are inhabited."
35 They will say, “This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited.”
36 And the nations who are left all around, you will know that I, Yahweh, I built {that which was destroyed}; I planted the desolate [land]; I, Yahweh, I have spoken, and I will act.'
36 Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.’
37 "Thus says the Lord Yahweh: 'Again this [time] I will let {myself be inquired of} by the house of Israel, to do [something] for them; I will cause them to increase {their population like a flock}.
37 “This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to Israel’s plea and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,
38 Like [the] flock of [the] sanctuary, like the flock of Jerusalem at its festival, so the desolate cities will be filled with flocks of people; and they will know that I [am] Yahweh.'"
38 as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed festivals. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD.”
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.