Parallel Bible results for "Genesis 50"

Genesis 50

NIRV

NIV

1 Joseph threw himself on his father's body. He sobbed over him and kissed him.
1 Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.
2 Then Joseph talked to the doctors who served him. He told them to prepare the body of his father Israel to be buried. So the doctors prepared it.
2 Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,
3 They took 40 days to do it. They needed that much time to prepare a body in the right way. The Egyptians sobbed over Jacob for 70 days.
3 taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
4 After the days of sorrow had passed, Joseph went to Pharaoh's officials. He said to them, "If you are pleased with me, speak to Pharaoh for me. Tell him,
4 When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh’s court, “If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him,
5 'My father made me take an oath and make a promise to him. He said, "I'm about to die. Bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan." So let me go up and bury my father. Then I'll come back.' "
5 ‘My father made me swear an oath and said, “I am about to die; bury me in the tomb I dug for myself in the land of Canaan.” Now let me go up and bury my father; then I will return.’ ”
6 Pharaoh said, "Go up and bury your father. Do what he made you promise to do."
6 Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear to do.”
7 So Joseph went up to bury his father. All of Pharaoh's officials went with him. They were the important people of his court and all of the leaders of Egypt.
7 So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh’s officials accompanied him—the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt—
8 All of Joseph's family also went. His brothers and all of the rest of his father's family went too. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
8 besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
9 Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large group.
9 Chariots and horsemen also went up with him. It was a very large company.
10 They came to the threshing floor of Atad. It was near the Jordan River. There they sobbed loudly and bitterly. Joseph set apart seven days of sadness to honor his father's memory.
10 When they reached the threshing floor of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly; and there Joseph observed a seven-day period of mourning for his father.
11 The people of Canaan who were living there saw how sad all of them were at the threshing floor of Atad. They said, "The Egyptians are having a very special service for the dead." That's why that place near the Jordan River is called Abel of the Egyptians.
11 When the Canaanites who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, “The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning.” That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.
12 So Jacob's sons did exactly as he had commanded them.
12 So Jacob’s sons did as he had commanded them:
13 They carried his body to the land of Canaan. They buried it in the cave in the field of Machpelah near Mamre. Abraham had bought the cave as a place where he could bury his wife's body. He had bought it from Ephron the Hittite, along with the field.
13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.
14 After Joseph buried his father, he went back to Egypt. His brothers and all of the others who had gone to help him bury his father went back with him.
14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.
15 Now that their father was dead, Joseph's brothers were worried. They said, "Remember all of the bad things we did to Joseph? What if he decides to hold those things against us? What if he pays us back for them?"
15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph holds a grudge against us and pays us back for all the wrongs we did to him?”
16 So they sent a message to Joseph. They said, "Your father gave us directions before he died.
16 So they sent word to Joseph, saying, “Your father left these instructions before he died:
17 He said, 'Here's what you must say to Joseph. Tell him, "I'm asking you to forgive your brothers. Forgive the terrible things they did to you. Forgive them for treating you so badly." ' Now then, please forgive our sins. We serve the God of your father." When their message came to Joseph, he sobbed.
17 ‘This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins and the wrongs they committed in treating you so badly.’ Now please forgive the sins of the servants of the God of your father.” When their message came to him, Joseph wept.
18 Then his brothers came and threw themselves down in front of him. "We are your slaves," they said.
18 His brothers then came and threw themselves down before him. “We are your slaves,” they said.
19 But Joseph said to them, "Don't be afraid. Do you think I'm God?
19 But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?
20 You planned to harm me. But God planned it for good. He planned to do what is now being done. He wanted to save many lives.
20 You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.
21 "So then, don't be afraid. I'll provide for you and your children." He set them free from their fears. And he spoke in a kind way to them.
21 So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.” And he reassured them and spoke kindly to them.
22 Joseph stayed in Egypt, along with all of his father's family. He lived 110 years.
22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years
23 He lived long enough to see Ephraim's children and grandchildren. When the children of Makir were born, they were placed on Joseph's knees and counted as his own children. Makir was the son of Manasseh.
23 and saw the third generation of Ephraim’s children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph’s knees.
24 Joseph said to his brothers, "I'm about to die. But I'm sure that God will come to help you. He'll take you up out of this land. He'll bring you to the land he promised with an oath to give to Abraham, Isaac and Jacob."
24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob.”
25 Joseph made the sons of Israel take an oath and make a promise to him. He said, "I'm sure that God will come to help you. Then you must carry my bones up from this place."
25 And Joseph made the Israelites swear an oath and said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place.”
26 So Joseph died at the age of 110. They prepared his body to be buried. Then he was placed in a casket in Egypt.
26 So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.